Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да, я могу вычиткой заняться, но только после нового года, увы. Сейчас очень занят работой, в связи с близкими праздниками.

Давай как сможешь, переводить все равно еще до чертиков. Тогда перевод на нас, а на тебе редактирование.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давай как сможешь, переводить все равно еще до чертиков. Тогда перевод на нас, а на тебе редактирование.

Переводом тоже буду заниматься. Им я, как-раз, могу в рабочее время неспешно заниматься. Редактирование просто больше времени требует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводом тоже буду заниматься. Им я, как-раз, могу в рабочее время неспешно заниматься. Редактирование просто больше времени требует.

Переделаешь пока словарь?

Spoiler

Атрибуты:

Strength - Сила

Agility - Ловкость

Vigor - Живучесть (кол-во хитпоинтов, бонус к броне, как-то не не хочется переводить Энергия)

Perception - Восприятие

Skills (Навыки):

Melee - Ближний бой

Ranged - Стрельба

Leadership - Лидерство

Negotiation - Дипломатия

Medical - Медицина

Science - Наука

Survival - Выживание

Mechanical - Механика

HP - ОЖ (Очки жизни) (?)

AP - ОД (Очки действия) (?)

AC - КБ (Класс Брони) (?)

Ресурсы:

Antibiotics - Антибиотики (это не все подряд лекарства а именно антибиотики)

Food - Еда (часто просят/требуют еду как валюту в единицах)

Fuel - Топливо (часто просят/требуют топливо как валюту в единицах)

Luxury items - Предметы роскоши (все что может пригодится полотенца, зубные щетки посуда, презервативы)

Parts - Запчасти (ресурс для строительства и изготовления)

Data items - Носитель информации (в игре извлекаются из компов, или флешки на телах убитых)

Undesirable food - Отвратительная еда (черви и дохлые крысы)

Stocked at the Shelter - Складируется в Убещище (фраза в описании всех вещей, которые при заходе на базу переносятся в ресурсы)

Data Item - Носитель информации (вытаскивается из компютеров/ноутов/телефонов, флешки с трупов)

Morale - Мораль

Mood - Настроение

Георгафия:

Shelter - Убежище

Splendid (General Public School) - Сплендед (в оригинале название шлолы - слово "великолепный", но у нас так школы не называют и географию не переводим)

Abirene - Аберин

San Angelo - Сан Айджело

Austin - Остин

Stephenville - Стефенвиль

Junction - Джонкшон

Постройки:

Wire Fense - Проволочный забор (по сути из сетки-рабицы, но это звучит еще жутче)

Wood Fense - Деревянный забор

Reinforced Fense - Укрепленный забор

Watchtower - Сторожевая вышка

Toilets - туалеты

Car - Машина

Horse - Лошади

Generator - Генератор

Garage- Гараж

Rooftop Garden - Сад на крыше

Greenhouse - Теплица

Mushroom Patch - Выращивание грибов

Science Lab - Научная лаборатория

Infirmary - Лазарет

Refrigerator - Рефрижератор

Shooting Range - Стрельбище

Gum - Спортзал

Recreation Room - Комната отдыха

Chicken Coop - Курятник

Weel - Колодец

Workshop - Мастерская

Recycler - Переработка

Mobile Radio - Мобильное радио

Allies - Союзники

Davis Cray - Девис Грей

Anita Cass - Анита Касс

Renee Cass - Рене Касс

Elaine Martin - Элейн Мартин

Doug Shultz - Даг Шульц

Max Getz - Макс Гетз

Oscar Guzman - Оскар Гузман

Melina Guzman - Милена Гузман

Bud Larson - Бад Ларсен

Vic Castello - Вик Кастелло

Lloyd McCroskey - Лойд МакКроски

Regina - Регина

Todd Kantell - Тод Кантелл

Priscilla Butler - Присцилла Батлер

Craig Sullivan - Крейг Салливан

Karen Landey - Карен Ландау

Jodie Hopkins - Джоди Хопкинс

Lightening - Белоснежка (кличка белой собаки (сука), ХЗ как еще назвать, чтобы на кличку было похоже)

Pepper - Перчик (кличка собаки (кобель))

Paul Rainier - Пол Ренье

Clifford Ghaffey - Клиффорд Гаффи

Effrem Montague - Ефрем Монтегю

Aggro Moss - Агро Мосс

Lane Vibesit - Лейн Вибиски

Sandy Doubleday - Сенди Даблдей

Nathan Harris - Натан Наррис

Sara Seza - Сара Сьеза

Mia Seza - Миа сьеза

Mark Corbeau - Марк Корбо

Ryan Michaels - Райан Майклс

Michiru Yata - Мичиру Ята

Jennifer Strong - Дженифер Стронг

Troy Cooper - Трой Купер

Sir Charleston - Сир Чарльстон

Ulysses Ford - Улисс Форд

Darlene Lumpkin -Дарлин Лампкин

Isobel Dee - Изобель Ди

Harold Kyun - Гарольд Кюн

Nash Nash - Наш Нэш

Walter Addison - Уолтер Эддисон

Aimee Sysko - Эми Сиско

Персонажи:

Coleman - Колман

Hartz - Хартц

Jefferson - Джефферсон

Coyotes - Койоты

Dead - ходячие, зомби, мертвяки (нужно выбрать сленг как называть зомби)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Набросал из словаря:

dce5c6f89557.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В словарь надо добавить

774446fb2a2e.jpg

8f95c7853d60.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги нужно перевести реплику VOID.

У кого нибудь в тексте встречалось? Может это название, сокращение или что либо еще. Какие идеи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VOID - заглушка, временно пустая строка, лучше не переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Коллеги нужно перевести реплику VOID.

У кого нибудь в тексте встречалось? Может это название, сокращение или что либо еще. Какие идеи?

Контекст нужен. У слова много значений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Merc Captain - Командир

Sheriff Reinhart - Шериф

Predator Leader - Альфа (хищник -> самец -> альфач :))

Surivor Leader - Лидер

Surivor Thug - Бандит

Судя по описанию мест появления этих персонажей, важно подчеркнуть их должностное превосходство (лидер, командир), а не "природу" (мародёр, наёмник)

По поводу Альфы - мне кажется что хищники это группировка как койоты, обитают они в Predators Town это случайная встреча, но она остается висеть и после прохождения. Думаю лучше перевести как Лидер Хищников, так как поговорить с ним нельзя, следовательно и проблемы с именем как у шерифа не возникнет. Но кстати вариант с альфой тоже мне понравился.))

Очень хочу помочь переводчикам, на Opennota буду под ником Draizek, если будут какие-то вопросы по поводу переводов или пожелания, то пишите сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Контекст нужен. У слова много значений.

Вот поэтому и спрашивал, может у кого в тексте попадался. Это точно не заглушка. Во всех файлах Кризиса присутствует.

По поводу Альфы - мне кажется что хищники это группировка как койоты, обитают они в Predators Town это случайная встреча, но она остается висеть и после прохождения. Думаю лучше перевести как Лидер Хищников, так как поговорить с ним нельзя, следовательно и проблемы с именем как у шерифа не возникнет. Но кстати вариант с альфой тоже мне понравился.))

Очень хочу помочь переводчикам, на Opennota буду под ником Draizek, если будут какие-то вопросы по поводу переводов или пожелания, то пишите сюда.

Только промтом не пользуйся. В чистом виде.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это что?
А в каком файле тексты обучающих подсказок?
Они зашифрованные. Пример одного из них: scripts.aod\data\core\tutorial_manager.cs.dso

Я написал письмо разработчику о предоставлении исходных файлов для перевода. Если они пойдут на встречу, то на официальном уровне сделаем перевод.

P.S. Их можно изменить, если не превышать длину оригинала, но с нашим то русским...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу Альфы - мне кажется что хищники это группировка как койоты, обитают они в Predators Town это случайная встреча, но она остается висеть и после прохождения. Думаю лучше перевести как Лидер Хищников, так как поговорить с ним нельзя, следовательно и проблемы с именем как у шерифа не возникнет. Но кстати вариант с альфой тоже мне понравился.))

Очень хочу помочь переводчикам, на Opennota буду под ником Draizek, если будут какие-то вопросы по поводу переводов или пожелания, то пишите сюда.

Вот в том то и прикол что Лидер Хищников не влазит точнее влазит только "Лидер Хищни" (даже буква "и" не полностью влазит в эти пару см.) поэтому и спрашивал чем заменить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот в том то и прикол что Лидер Хищников не влазит точнее влазит только "Лидер Хищни" (даже буква "и" не полностью влазит в эти пару см.) поэтому и спрашивал чем заменить.

Я поддерживаю варианты Celeir, гораздо важнее показать то, что этот враг главный, чем то, к какой группировке он принадлежит. Принадлежность к группировке чаще всего и так понятна.

В локациях кроме Лидера Хищников - все остальные просто хищники. Поэтому Лидер или Альфа его выделяет.

Лидер наемников - вот это важно. В локации все враги наемники. Но в тексте к электронной двери (который я уже перевел) есть наводка, что ключ у Лидера наемников. Так, что я попросил бы именно его назвать просто Лидер, если не помещается. То что он лидер наемников и так ясно - там больше никого нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: artstroy7
      Жанр: Инди, Симуляторы, Стратегии Издатель: Positech Платформы: PC Дата выхода: 14 октября 2013 Сайт разработчика: hттp://www.positech.co.uk/democracy3/register.php Вы когда-либо хотели быть президентом? Или премьер-министром? Вы бы могли сделать лучшую работу по управлению страной? Вы едва ли могли сделать худшую работу, чем наши действующие политические лидеры.
      Democracy 3 моделирует побуждения, привязанности и желания всех в стране. Это - самая сложная игра политической стратегии, когда-либо создаваемая.
      Уникальный пользовательский интерфейс.
      Ваша торговая политика может затронуть ВВП, который затронет безработицу, которая произведет бедность, и таким образом преступление, приводя к изменению в туризме, который затрагивает ВВП...
      Каждый отдельный избиратель - смесь подмножества 21 различной группы избирателей, представленной в пределах игры. Они могли бы быть молодыми, богатыми, либеральными жителеми пригородной зоны-социалистом или отставным консервативным религиозным капиталистом. Не только это, но и степень, до которой они идентифицируют каждую из тех групп, являются и переменной и могут быть затронуты Вашей политикой в долгосрочной перспективе. Преобразуйте свою страну в религию или атеизм, в капитализм или социализм осторожным и детальным регулированием вашей политики и законов в течение долгого времени. Особенность 'фокус-группы' позволяет Вам смотреть на отдельных избирателей и видеть точно, как они пришли к решению, чтобы голосовать за Вас (или нет! )
      P.s. От себя
      Стратегии такого калибра выходят крайне редко, многие люди из-за незнания английского языка к сожалению не могу насладится всеми ее прелестями. За локализацию как обычно никто не взялся. Игра очень интересная, и я надеюсь что кто нибудь из желающих все таки сделает перевод.
    • Автор: SerGEAnt
      Tad the Lost Explorer

      Метки: Приключение, Платформер, Мультфильмы, Для всей семьи, Головоломка Платформы: PC SW Разработчик: Gammera Nest Издатель: Selecta Play Серия: Gammera Nest Дата выхода: 16 ноября 2022 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 78% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ты бы слился по быстрому пока окончательно в своих помоях не захлебнулся настолько бездарного и очевидного тролля, который тут был создан в 2009г. одними и теми же лицами, у которых с десяток “спящих” для подобных ситуаций, что уже тошно. Администрация ресурса, когда вы уже закончите этот цирк  
    • Благодаря @CyberPioneer в архив добавлен исправленный русификатор для Fallout 2, совместимый с неофициальными сборками Restoration Project и Unofficial Patch. Благодаря @CyberPioneer в архив добавлен исправленный русификатор для Fallout 2, совместимый с неофициальными сборками Restoration Project и Unofficial Patch. Полный список изменений можно посмотреть здесь.
    • А какая версия игрухи необходима? Пробовал 1.1.0.12 — выдаёт ошибку при установке. Качнул с Рутрекера 1.0.5.6 — такая же ситуёвина. =(
    • Эка как вас понесло, в смысле в очередной раз? Во-первых, где был очередной?) Во-вторых, где текущий? Да запрещена пропаганда, очевидно, более того, про геев можно шутить например, что пропагандой не является. Есть ли четкие рамки? Сложный вопрос. Надо изучать. А насчет вру.. это мне человек сказал, который в самом начале заявил про высшую меру наказания за анекдоты и слился из этой темы плавненько со словами правду мы никогда не узнаем. Все что они врут про нас… смешно же) Упомянул потому что закон такой есть. Тут вопросы реализации, вот Даскер например налил очень много воды и слов изучайте, мне не интересно, правда. Вот влажные фантазии, которые он выдает за реальность иногда интересны. А сам он точно юридически не написал тонкости, почему? Потому что если ошибется, он тут от знающих людей получит критику. Так что лучше написать изучите и может быть даже ему рассказать, было или нет) Насчет же, с какого он теперь террорист. Ну что поделать. Например, когда закрывают казино или колл-центры с мошенниками, никаких вопросов не возникает, а тут возникают. Потому что в вашей системе координат ничего плохого нет. Но при этом в отличии от гей-клубов, клубов для людей с другими психическими отклонениями, а уж поверьте у всех есть самые разные, нет? Это же не вопрос людского отношения, это определенная… как бы это выразится то, индустрия. Ничего в ней положительного нет. Это как будто не способ вылечить человека, а наоборот показать, что у нас такие классные ребята, присоединяйся и жопу подставляй. Кое о чем просто не нужно говорить изо всех щелей, тогда и желание стать таким же у особо одаренных не возникнет.  Закон у нас примерно так и делает. Нравится не нравится это не про договор о отношении между работником и работодателем. Поверьте у многих есть вполне себе негативные отношения. То что вы не видите в этом проблему это очень показательно в контексте всего остального обсуждения. Т.е с одной стороны вы хотите чтобы и закон был — тут вопрос с подбором эпитетов, какой именно,  но при этом отношению по нравится-не нравится, вам — нормально.
    • @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для платформера Tad the Lost Explorer. @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для платформера Tad the Lost Explorer.
    • Tad the Lost Explorer Метки: Приключение, Платформер, Мультфильмы, Для всей семьи, Головоломка Платформы: PC SW Разработчик: Gammera Nest Издатель: Selecta Play Серия: Gammera Nest Дата выхода: 16 ноября 2022 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 78% положительных
    • Распространял — это когда человек данные уже дальше транслирует, если что. Смотри часть про радио, где он являлся участником организации, входящей в перечень инагентов, создавая для них материалы. Если кто-то работает на инагентов, делая для них работу, то вывод напрашивается сам. Ну хорошо, про финансирование мб и не было (или не доказали), т.к. в статье указано про “нематериальную поддержку” в виде накачки человека информацией от инагентов, которую тот транслировал дальше в качестве своего контента.
    • Группа Innocence выпустила нейросетевой русификатор для вышедшей пару дней назад японской новеллы Meteor World Actor: Gaslight Bullet. Группа Innocence выпустила нейросетевой русификатор для вышедшей пару дней назад японской новеллы Meteor World Actor: Gaslight Bullet.
    • Ну, даешь ты интервью иноагенту, создаешь материал получается? А если иноагент какой-то материал выпустил на ютубе, и ты потом показываешь отрывок из его ролика, который этот иноагент взял из каких-то открытых источников, то получается ты распространяешь иноагентский материал, и тот материал оригинал который был изначально тоже стал иноагентским? Информация же одна и та же. Какая разница кто ее распространяет? Я же говорю, это заразно по логике такой. Но главное, ты нашел там иностранное финансирование? Не нашел я полагаю.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×