Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А названия на подложке другим шрифтом пишутся, осталось понять каким, но кажется это upheaval_0, благо спасибо хорошим людям это легко проверить :)

Да, это они, но надо что-то делать с ними, я хз что, выглядит так

e8c5f9487c1e7386af102988e7f73948.png

кроме того, там нет и больших и маленьких букв, только большие, и что бы сэкономить место я выбрал большие, символы, цифры и 2 ряда английских

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ты куда-то торопишься? Делай качественно и на совесть. Чтоб потом не стыдно было. А перевод ещё должен посыл авторов передать, так что если есть библейские намёки то и надо переводить как в библии. И маленькое замечание от меня, есть монстр It Lives, его лучше перевести как "Оно живое", не знаю почему меня это беспокоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Black_Sun

Попробуй с Bold галкой в настройках BMFont

Напиши весь алфавит, как смотрится в игре и можно будет переделать в шрифте на несоответствующий кернинг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
есть монстр It Lives, его лучше перевести как "Оно живое", не знаю почему меня это беспокоит.

А как еще?

По ноте.

Ачивки в тексте переводить нужно, что бы потом выбрать верный вариант для вставки в рисунок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Black sun говорит, что не нужно :huh: . Я начал было...

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Black sun говорит, что не нужно :huh: . Я начал было...

Делай делай)

Вот только я не понял, кто из нас кто)

Кто куратор, кто корректор, кто за графику и прочее...

Занятно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тот, кто это всё организовал, тот кто занимается общей сборкой, тот и куратор.

А я так, просто захожу иногда попереводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darksoul21121,

угу, только описание предметов только на 60% мы перевели, плюс я ещё второй набор шрифтов сделал, вроде бы теперь полный набор шрифтов, вот первый

noji7ng2gwdj.png

и второй для карт, рун и таблеток

9c17qrkg09qv.png

p.s. Это со сглаживанием

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darksoul21121,

раз

64hjhrvosu3q.png

два

anbp6ywpcns0.png

три

https://cloud.mail.ru/public/59b784d15be3/font.7z

p.s. makc_ar, всё круто, Bold реально помог, спс.

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да найдёшь ты желаемое - корректнее звучит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну, с теми текстурами, что я планировал — закончил. Есть баг (?) в самой игре с подтягиванием перевода обратил внимание в 2 местах. Даже в немецкой локализации с оригинальными файлом выглядит на инглише: Пробовал принудительно заменить английский на русский: Но все одно подтягивает из какого-то дргугого места. Фраза по поиску, например, “he runs a company called...” нигде больше не находится (даже в тех текстах, что в ресурсах упакованы). Сначала думал, что динамически составные фразы из разных кусков, в зависимости от состояния игрового положения, но полная замена этой фразы на русский (опять же — только в одном месте) не помогает.  Есть мысли, куда копать? сейв обнаруженного места
    • Никто не отрицает. Одна только современная видяха мощней суперкомпа 2005 года раза в три и больше.  Ну так то да, может смартфоны будут вкалывать как прививку…  но если про квантовые в домашнем использовании это уже сотни дохрелионов лет — пока в планах строить на их базе именно суперкомпы.    
    • очередной хлам в стиле убого калисто, один дизан шлема отбивает в это играть, но по видео криво все, ни одного элемента сделаного хорошо не заметно
    • Спасибо,думаю 2 камень взять..для полного комплекта.
    • Посмотри на свой комп. Каких-то лет -дцать назад сравнимое железо было суперкомпьютером огромуденным. Не стоит недооценивать прогресс, особенно когда речь про “дохрелион лет” в планах наперёд. Их и будут делать. А потом спустя несколкьо десятилетий, а то и быстрее, аналогичные мощности будут помещаться в обычный малолитражный пк без проблем. Там было, и, надо полагать, так и будет и дальше.
    • Хех, занятно. Какое-то фурри. Фу. Будем следить Planet Laika уже прошёл на русском.
    • @lordik555 на ps1 есть ещё парочка эксклюзивов на японском может и до них скоро дойдут переводы
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011. 1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip
      https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing 2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\ 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Не переведены текстуры и изображения. Переведено около 95% текста!  Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия.. Автор: DerevyanniyLES
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • В Avowed ровно такая боевка, а цветистыми Пиларсы всегда были.
    • банда чёрных котов на горизонте )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×