Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Переводчики хотят булку с маслом за перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас как-раз в стиме распродажа и игра стоит 174 pуб. 50% скидка.

Так что можно купить в принципе за копейки и ждать перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Копейки это l4d2 за 49р со всеми плюшками.20.gif

А что касаемо перевода, то вся надежда на ув. makc_ar. Единственый человек кто может выбить162.gif зажатый текст и привести его в рабочее состояние.39.gif

з.ы. Вне форума свистопляска вокруг этого перевода набрала не маленький оборот. Ожидайте большого наплыва негодующих в открытой теме.

Изменено пользователем Kotoko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчики пропали и перевод надо делать с нуля, я могу разобрать ресурсы и сделать шрифты, а потом залить текст на платформу, но мне нужен лицензионный дистрибутив Steam-версии для этих дел.
LOL. Ну ладно, подождём ещё 4 года. Нам не сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все переведено уже.

Ну так, кто же из вас людей дезинформирует? Какой смысл модератору выше писать, мол все пропали, а на деле никто не пропадал, и все давно переведено, что за игру вы затеяли?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересная волна пошла...я писал на днях тут th12 мол, как там перевод то? - ответ: ничего нового. А тут сам makc_ar открыл тему....да и обявил о пропаже....а kotoko написал о нешуточном хайпе вне форума.....чета тут не чисто...)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sk17yre.jpg

Повторюсь для вновь прибывших: переведено-то оно переведено, но пока в этот перевод поиграть можно только на гугль-доке. Попозже напишу более подробно.

Изменено пользователем th12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно ли я понимаю, что сами разработчики либо криво сделали возможность локализации, либо намеренно усложняют и препятствуют этому?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правильно ли я понимаю, что сами разработчики либо криво сделали возможность локализации, либо намеренно усложняют и препятствуют этому?

перевода просто нет, позже напишу подробнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правильно ли я понимаю, что сами разработчики либо криво сделали возможность локализации, либо намеренно усложняют и препятствуют этому?

Упаси б-г, ничему не препятствуют, конечно, но возможность локализации, судя по всему, действительно в приоритетах не стояла.

Короче,

устраивайтесь поудобнее, сейчас будет прохладная история и срыв покровов. Напишу как шла работа с самого начала, по крайней мере с моей точки зрения.

Во второй половине марта прошлого года юзер gmkylich выложил разобранные диалоги из игры и бросил клич до желающих это все перевести. Таких нашлось немало, в том числе был и я, и все заверте... Вполне ожидаемо, 90% из них по результатам пришлось сварить в кипятке, из остальных половина покинули нас через месяц, но три-четыре человека остались, и дело шло.

В августе была собрана пробная версия, в которой половина диалогов была все еще в машинном переводе, а все остальное — вообще ни в каком. Дело продвигалось, я развлекал публику циферками и скринами. К январю была собрана новая версия с черновым вариантом перевода диалогов, описаний, интерфейса. Переводчики сделали свое дело, а допиливать проект остались мы с gmkylich. В процентном отношении работа выглядела близкой к завершению, шли разговоры про релиз.

Нормального редактора мы так и не нашли, так что эту профессию пришлось осваивать мне. Непереведенными оставались некоторые описания, многочисленные элементы интерфеса, имена и названия. Это небольшой объем текста в сравнении с диалогами, но тут, предсказуемо, и была зарыта провербиальная крысобака. Игра прошла долгую историю разработки и изначально не планировалась к локализации. Скажем, нет какого-то одного места, где бы хранились все имена персонажей или описания предметов. Все это нужно было искать в недрах — иногда буквально по строчке — извлекать, переводить, перепаковывать, проверять. Этим мы плотно занимались в марте-апреле. Нормального тестировщика среди нас также не нашлось, поэтому решено было подчистить те баги, на которые наткнемся, а поиск проблем брутфорсить, выложив раннюю версию и форму фидбека. В преддверии этого релиза страсти накалялись, и данная тема на форуме была закрыта. Мы уже были близки к нему, когда случился реал, и gmkylich не смог больше уделять столько времени работе над переводом.

В мае-июне у меня было время еще поработать над текстами, и большую их часть мне теперь не стыдно будет показать. Для наилучшего результата еще бы годик, конечно... Но ладно, gmkylich обещал довести проект до конца, когда разберется с более приоритетными делами. Если makc_ar или кто-то еще желает тут помочь, то мы доступны для общения. В частности, открыт вопрос со шрифтами — в некоторых отсутствует символ тире, в других уродливые буквы ъ, ы, ь, — а также необходимо подробно разобрать систему генерения названий и описаний предметов экипировки: брони, оружия, ботинок и др.

Изменено пользователем th12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Упаси б-г, ничему не препятствуют, конечно, но возможность локализации, судя по всему, действительно в приоритетах не стояла.

Короче,

устраивайтесь поудобнее, сейчас будет прохладная история и срыв покровов. Напишу как шла работа с самого начала, по крайней мере с моей точки зрения.

Во второй половине марта прошлого года юзер gmkylich выложил разобранные диалоги из игры и бросил клич до желающих это все перевести. Таких нашлось немало, в том числе был и я, и все заверте... Вполне ожидаемо, 90% из них по результатам пришлось сварить в кипятке, из остальных половина покинули нас через месяц, но три-четыре человека остались, и дело шло.

В августе была собрана пробная версия, в которой половина диалогов была все еще в машинном переводе, а все остальное — вообще ни в каком. Дело продвигалось, я развлекал публику циферками и скринами. К январю была собрана новая версия с черновым вариантом перевода диалогов, описаний, интерфейса. Переводчики сделали свое дело, а допиливать проект остались мы с gmkylich. В процентном отношении работа выглядела близкой к завершению, шли разговоры про релиз.

Нормального редактора мы так и не нашли, так что эту профессию пришлось осваивать мне. Непереведенными оставались некоторые описания, многочисленные элементы интерфеса, имена и названия. Это небольшой объем текста в сравнении с диалогами, но тут, предсказуемо, и была зарыта провербиальная крысобака. Игра прошла долгую историю разработки и изначально не планировалась к локализации. Скажем, нет какого-то одного места, где бы хранились все имена персонажей или описания предметов. Все это нужно было искать в недрах — иногда буквально по строчке — извлекать, переводить, перепаковывать, проверять. Этим мы плотно занимались в марте-апреле. Нормального тестировщика среди нас также не нашлось, поэтому решено было подчистить те баги, на которые наткнемся, а поиск проблем брутфорсить, выложив раннюю версию и форму фидбека. В преддверии этого релиза страсти накалялись, и данная тема на форуме была закрыта. Мы уже были близки к нему, когда случился реал, и gmkylich не смог больше уделять столько времени работе над переводом.

В мае-июне у меня было время еще поработать над текстами, и большую их часть мне теперь не стыдно будет показать. Для наилучшего результата еще бы годик, конечно... Но ладно, gmkylich обещал довести проект до конца, когда разберется с более приоритетными делами. Если makc_ar или кто-то еще желает тут помочь, то мы доступны для общения. В частности, открыт вопрос со шрифтами — в некоторых отсутствует символ тире, в других уродливые буквы ъ, ы, ь, — а также необходимо подробно разобрать систему генерения названий и описаний предметов экипировки: брони, оружия, ботинок и др.

Ну я же говорил. Ждём ещё год. А потом th12 скажет что не переведено DLC и нам придётся ждать ещё год. А потом ещё, ещё и ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Считаю надо выкладывать то что есть. И допиливать совместно здесь. Так хоть понятно будет, что готово, а что нет.

Помню был здесь совместный перевод. Как игра называется не помню,но там самолет упал, зомби, школа, и прочее...

Вполне нормально получилось, но тоже довольно долго переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так он же пишет, что перевод текстов готов, проблема в том чтобы выковырять часть названий и запихнуть все назад, редактирование и тестирование результата.

Предложил бы оставить в шапке описание, мол проекту нужны прогер, тестеры и редактор, обращаться в личку к тому-то.

И закрывать обсуждение, опять срачем повеяло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Disillusion ST

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Симулятор ходьбы, Коллектатон, Абстрактная Разработчик: Disillusion Dev Издатель: Disillusion Dev Дата выхода: 27.10.2024
    • Автор: pipindor666

       
      Жанр:  Action, Horror, Adbenture Платформы: PC Разработчик: SFB Games Издатель: SFB Games Дата выхода на PC: 9 мая 2024   
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.1 от 18.01.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да я это понял уже по первому скриншоту.)
    • Всё, что надо знать об этой игре в одном обзоре.
    • Версия 1.05 — 20260121  Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. 

      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки диалогов персонажа Birdperson (Bird) и с Birdperson (Bird); Улучшен перевод интерфейса во многих местах; Отредактированы дополнительные части интерфейса; Отредактированы дополнительные монологи главной героини; Отредактированы все строки диалогов персонажа Jerry (Business) и с Jerry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Larry (Business) и с Larry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Terry (Business) и с Terry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Harry (Business) и с Harry (Business); Отредактированы все строки TeaLoop. Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest https://drive.google.com/file/d/1eV2cdLMjo4Nn1wzWeQEQb_q1VF4k_fl3/view?usp=sharing @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.
    • если в 1 кг варенья добавить 1 кг гевна, то почему то получится 2 кг гевна 
    • А давайте вы все хором на Твич, Инст, Фейс, Ютуб и других “свободных” платформах хором будете делать контент, что Россия прям классная, а США — это злодеи, ну и немного поговорите, что не любите однополые отношения, лесбиянок и голубых, да что-то вам не нравятся в политики запада. Думаю не долго вы там протяните ))) И да, Гугл жёстко тоже блокирует неудобные запросы, фильтрует и выдаёт только относительно удобные. Там даже Телеграм из магазина не открывает многие Российские каналы освещающие сво и так далее, но западные и украинские все доступны. Я это знаю, так как можно попробовать версию с сайта Телеграм, или мод без ограничений. Ещё если вспомнить, что Цукерберг пел про скрепы и фильтрацию после смены правительства, да сколько раз его пытались судить за продажу данных людей третьим лицам, то прям выходит классика — “это другое!”  Я это к тому, что в “райских садах” и “колыбели демократии” нет свободы и выбора прям, а только мнимая свобода, повестки и направления выбора. Просто там это всё умнее делают, как-то так.  P.S. Вы только задумайтесь, если у них там вон какая тряска бывает, но нет конфликта и войн внутри стран и рядом, то что тогда с ними было бы, если бы было всё это данное как у нас. Если бы на них столько стран давили со всех сторон и ресурсов, да пытались их очернить и сделать смуты внутри их стран и народов, а? Вопрос выше риторический, можете мне лицемерно не отвечать. Всем добра, да поменьше тряски! 
    • После очередных  “точечных”  у меня с 14 отвалился..Фадаут  76,Гфн,сайт с картой из Валхейма,Стим BD,и фотохостинг,  эт что я заметил. Какой блок, вы серьезно в эти сказки верите..там же сервера  устарели  Я бы ещё гравитацию запретил, Вчера чуть не упал 
    • я тоже жду, лучший русик был
    • пусть заодно заблокируют свои яйца с сарделькой чтоб не размножались подобные карды
    • @Dellber12 пришлите сохранение перед вылетом. Версия игры/русификатора?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×