Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Квесты Microids - Still Life, Syberia 1-2, Paradise. Да и ваще русская озвучка сегодня хромает на обе ноги... печально.

с Сибирью согласен,перевод отстойный.Но Still Life мне понравился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но Still Life мне понравился.

Хм... вот как раз СтиллЛайф переведён ужасно... оригинал рекомендую к ознакомлению - настолько бездарного подбора акётров и придуммать сложно. А вот Сибирь 1 была хорошо озвучена но было всё испорчено багом - в русской версии не открывались рты у персов во время разговоров. Вторая сибирь хуже озвучена... но лучше чем СтиллЛайф!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Far Cry не то, чтобы плохой, но и не гуд. Вдобавок, то слышно, то плохо слыхать.

А Панишер вообще меня на пол уронил. :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод Far Cry не то, чтобы плохой, но и не гуд. Вдобавок, то слышно, то плохо слыхать.

А Панишер вообще меня на пол уронил. :shok:

Я бы не сказал...Конечно перевод был неровным,правда твоя,но весьма и весьма

А вот "перевод" Devil May Cry 3 можно назвать первостатейнейшей ЛОХалтзацией:

о-о-очень запаздывающие субтитры;глюки с использованием клавы ипостоянные

графические баги...

Просто-таки Рай для любителей потратить свои кровные 200-300 рублёв на ветер и

остаться в дураках :russian_roulette:

Простите,если что не так :angel:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не соглашусь насчет Devil May Cry 3. И никакая это не ЛОХалтзацией. Субтитры запаздывают видно у тебя, у меня всё нормально. Графических багов не обнаружено. Проблемы с клавой, да есть, за это их можно поругать. Но патч 1.3 исправляет эту досадную ошибку. И за неперевод голосов им спасибо.

Изменено пользователем CMEPTHuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне понравилась локализация DMC3.

У меня ничего не запаздывало в субтитрах. Красиво и аккуратно переведены экраны с подсказками, хорошо подобран шрифт. Отдельный респект за оригинальную озвучку.

Есть, правда, один субьективный минус, я его уже озвучивал - индикатор комбо переведен на русский. Мне очень тяжело разбираться в наших "класс", "стильно" и т.д. после оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод Far Cry не то, чтобы плохой, но и не гуд. Вдобавок, то слышно, то плохо слыхать.

ЭЭЭммм... Кстати вроди на КРИ того года Локализации ФарКрая дали премию за то что она вышла лучше оригинала. ХЗ... я Проходил АфрКарй один раз в оригинале... Видел как друг играл в Буковскую... Голос Карвера неплох... про остальных не скажу... не обращал внимания.

А вот "перевод" Devil May Cry 3 можно назвать первостатейнейшей ЛОХалтзацией

Ты видимо про титры в видео... Установи кодеки - пачку желательно - K-Light Mega Codec Pack и будет тебе щастье. Локализация отличная!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет. Дело не в кодеках, а в процессоре. Слабый процессор - медленное воспроизведение видео - проблемы с субами. Мне кодек не помог. Celeron 1700 - диагноз... А перевод и парвда хорош. А что плохого в Resident Evil 4? Нет, не спорю, сам перевод никуда не годится(он просто очень далек от оригинала), но субтитры вроде нормальные... Хм...

Локализация Принца 2 - смех! В мануале Фару обозвали аж Фарахом. Ага. Мужик такой, да...

Но кого нужно убить, так это того, кто озвучивал главероев в Xenus и Gothic от Руссобита. Ну в Ксенусе еще иногда терпимо, особенно перепалки с женой, но Готика... За что такое мучение? А вот 1С и Готика 3 - на 5+. Люблю! 2 как-то никак. Ни холодно, ни жарко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Принце не только с мануалом проблемы. Там у переводчиков проблемы с алкоголизмом просматриваются + гланца посадили в подвал с микрофоном советского производства - на фоне великолепный шум, треск, шипение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На медне развлекался с Gods:Lands of Infinity (в России известна как Боги: Дорога в бесконечность)

1С просто зачот ! ......игра мало того что с раздутым инсталлом на 2 диска против 1 ,мало того что в россии вышла раньше чем где бы то нибыло ( Бета??? Альфа ??? )

Но при детальном взгляде на ресы и саму .....был более чем удивлен ! В русской локализации просто напросто полностью отсутствуют диалоги ! ,напрочь ......ни в сетапе их нет ,ни где воообще ! Причем сетам все правильно делает ( там на каждую локацию или НПС свой каталог в Speech) ......тока вот нет файлов самих нигде ни английских ни русских !

Что самое поганое ....игра явно пытаеться их юзать ....так как я просто взял и с Секонд эдишена ( английского скопировал папку СПич и все заговорили ) .........

В таком свете можно уже думать о Пиратах как о борцах за качество ,а наши лохализаторы и издатели как вредители !!!!!

Весьма неприятный момент ,лично для меня !

Самое поганое что из за того что игра невзрачная ...особо никто не обратил внимание на такое ( я считаю это наглостью и позорной халатностью ) .......естественно на 1С писать и говорить бесполезно ....все знают их форум который как бы не имеет отношения к ним ...и тех поддержку !

Если честно чем дальше тем меньше желания покупать лиц издания чего либо .....!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не знаю, писал тут или нет, но всё же.

худший перевод/локализация - Neverwinter Nights 2 от "акеллы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

~crazy deus~ полностью соглосен по поводу Neverwinter Nights 2, также не могу не вспомнить про Bet on soldier от буки который перевели довольно плохо да и к тому же замутили со star force из за этой горе защиты игра нормально не запускалась, а если и запускалась то 1 раз - потом вылеты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

King Kong от Буки - ничего отвратительней не слышал (озвучка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

lacroix

Оригинал тоже был со старфорсом, им ресурсы запакованы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Проект уже можно предзаказать в Steam. Anshar Studios и 3D Realms объявили дату выхода кооперативного экшена Painkiller. Игра должна увидеть свет 9 октября.  Проект уже можно предзаказать в Steam, стандартное издание стоит 2500 рублей. За предзаказ пользователю подарят набор шкурок для персонажей и оружия.
    • Ахахахаах. Гениально просто) Ты хоть немного читал, что там написано было?) Ну вот капелюшечку хоть? Я выделил 2 региона, как основные по производству игр. А дальше я обьяснил, что в западном регионе игра почти всегда имеет на выходе дополнительным или основным языком — английский. К примеру делают игру испанские разрабы, они сделает игру на испанском и английском с вероятностью в 99%. А насчет восточного региона, я даже не указывал какой то основной язык там, ни то что японский а вообще никакой, я сказал что, они первым “дополнительным” языком о котором подумают, будет английский. Где там какое то выделение китайского и японского? Китайский и японский+ английский просто в игре которая мне понравилась и про которую мы “обсуждали”, если это так можно назвать, с Павлом.  Вот тебе цитаты. Достаточно я тебя потыкал, любитель тыкать? Где ты там увидел, что я выделил в азиатском регионе китайский и японский? Тебе что очки нужны или что? Ты разницу понимаешь между. “Я не хочу это делать”. и “Ну знаешь, у меня тут кошка рожает, надо еще посмотреть все сезоны ванписа, санта-барбары, и перепройти десять раз скайрим, поэтому я бы да с радостью, но не могу” . Первое я не осуждаю и принимаю. А второе терпеть не могу. Но вряд ли ты понимаешь разницу.
    • Но по факту не совсем)) а по нашему программисткому, через автоматизацию)
    • Да и ещё на бандлах чаще всего должна быть структура. Так что, если они её имеют, также в окне с права True, то можно ничего не кидать.
      Есть случаи, когда они могут запросить dll, но это очень редко и то это можно пустой указать и пройдёт, это связано с ManagedReferencesRegistry пока это даже не дорабатывалось (можно лишь выключить), это просто в футер отправляется и там нет нужного текста. Есть ещё serializationData это тоже не распознаётся, а с этим даже неизвестно как, там даже юникод в utf16 было вот такое.
    • Да дампер не работает с il2cpp. И для текстовых LanguageSourceAsset нужно брать шаблоны из сборника и кидать в папку Unity_Assets_Files\
      Если извлечение прошло успешно и вменяемый текст, то всё верно извлеклось.
      Для точности можно сравнить GUID, в xml шаблона и что отображает UnityEX в списке структур в окне справа, правой кнопкой показать GUID, также есть скрытая колонка в листвью, по заглавию можно её отобразить.
    • правильно ли я понимаю, что Export_ttf_txt_localization_dump.bat работает только с играми, где есть папка Managed с dll? В играх с il2cpp, выводит ошибку с требованием указать папку Managed, которой по факту нет. Либо я что-то не правильно делаю, при извлечении оригинальных LanguageSourceAsset. Пробовал брать шаблоны с других версий, но есть подозрение, что какие-то строки не подхватываются, хотелось бы по оригиналу извлекать.
    • Хуже. Я руками пишу код, который эти списки и украшательства генерирует. У меня там целый конвейер собран. Сначала может идти какая-нибудь тяжелая аналитика на Python, где с помощью разных библиотек перевариваются массивы данных. На выходе получается огромный html отчет со сводными таблицами и статистикой. Потом в дело вступает юзерскрипт на JavaScript, который работает как плагин для этого конкретного форума. Он добавляет в интерфейс форума кнопку для загрузки внешнего файла. После загрузки тот html файл преобразует сделанный отчёт в форумный формат.  Так что да, всё руками, но не в том смысле. Вместо того чтобы один раз руками оформить пост, я руками пишу (и потом постоянно допиливаю) код, который делает это за меня. Это способ лениться эффективно.
    • Не, это “резиновое изделие номер 2”  з.ы Так ев говорят вообще сносила аки,пока  волны говн(заслуженных)  не поднялись,и сейчас блочат входа..так что они то же “2”
    • @0wn3df1x я не про телеги, я про списки и прочие украшательства, до сиx пор руками?)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×