Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подолью масла, совсем чуть, если вопрос поставить иначе? представь что в языке нет такого слова, а в русском есть, есть смысл переводить на русский перефразируя?

А теперь ещё раз, и на русском. А то я не особо понял, о чём речь. И тем более, при чём тут комментируемый пост...

А со словами - лучше вообще пример привести, а не абстрактности разводить.

Вообще в локализации спорных моментов в играх (и не только) лучше ориентироваться на мнение разработчиков. Если они считают, что что-то надо переводить, то надо переводить. Если нет - значит нет. В нашем конкретном случае с Финалкой этого мнения мы не знаем, поэтому много копий тут с "Молнией" уже было сломано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вторая Тринашка выходит 11 декабря, как сообщает Игромания.

 

Когда там заказ будет новости есть ?

http://store.steampowered.com/app/292140/

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводу FFXIII-2, естественно, быть.

В связи с возросшими объемами текста, нам потребуется больше переводчиков и толковых редакторов.

Заявки сюда: http://ff13.ffrtt.ru/viewtopic.php?f=2&t=18&p=109

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводу FFXIII-2, естественно, быть.

Не хочу наглеть, но может тогда и про "Lightning Returns" озвучишь, что переводу быть?)

Ну, чтобы сразу было понятно, что можно рассчитывать на перевод всех частей. Если, конечно, последнюю тоже выложат в Стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про Возвращение Светки ничего не скажу. Будем посмотреть.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как известно, что кроме перевода текста вы замахнулись на озвучку, можно дать ссылочку на команду которая будут озвучивать, чтоб посмотреть их прошлые проекты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного терпения. В скором времени мы покажем вам пример их работы, чтобы вы знали чего ждать от конкретно этих людей в конкретно этом проекте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris а с японской можно играть будет озвучкой? я б и на вашей и на японише поиграл б.

Так же если все из 13 серии переведете готов баблинские заплатить в проект

Изменено пользователем Mims

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Albeoris а с японской можно играть будет озвучкой? я б и на вашей и на японише поиграл б.

Так озвучка отдельно выбирается, независимо от текста, лол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так озвучка отдельно выбирается, независимо от текста, лол.

Он скорее всего спрашивал, будет ли возможность поставить на японскую озвучку, русскую (ребята ролики собираются озвучивать)

Albeoris, вот тут тема опять про имена всплывала, про Snow хотелось бы своё мнение высказать. Почему бы, если его и переводить, не перевести как Снежок? А с молнией, можно так и назвать, а как хоуп её соращённо предлогает назвать, то можно Свет. А в субтитрах доп пояснение, что мол лайтинг с англ молния, а лайт свет. И будет он к ней обращаться: -Свет, как ты думаешь. ну что то в этом роде. Вот с самими хоупом как то всё неоднозначно.. можно так и прозвать Надеждой :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хочу наглеть, но может тогда и про "Lightning Returns" озвучишь, что переводу быть? Если, конечно, последнюю тоже выложат в Стиме.

Выложат, не ссым =)

компания Square Enix сообщила о том, что выпустит всю трилогию ролевых игр Final Fantasy XIII на PC. Первая часть - Final Fantasy XIII - уже появилась в сервисе Steam 9 октября 2014 года, Final Fantasy 13-2 запланирована на 11 декабря 2014 г. и Lightning Returns: Final Fantasy 13 выпустят к весне 2015 года. Согласно сообщению издательства, решение о переносе трилогии было принято после высоких продаж Final Fantasy 7 и Final Fantasy 8 в Steam и оценки популярности PC в некоторых странах.

Трилогия Final Fantasy 13 стартовала в декабре 2009 года, когда в Японии выпустили одноименную игру для PS3. Вторая часть трилогии, XIII-2 вышла в свет в декабре 2011 года, а в ноябре 2013 года в продаже появилась третья часть, Lightning Returns: Final Fantasy 13.

По данным Square Enix, всего в магазины отгрузили более 11 млн копий игр трилогии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он скорее всего спрашивал, будет ли возможность поставить на японскую озвучку, русскую (ребята ролики собираются озвучивать)

Albeoris, вот тут тема опять про имена всплывала, про Snow хотелось бы своё мнение высказать. Почему бы, если его и переводить, не перевести как Снежок? А с молнией, можно так и назвать, а как хоуп её соращённо предлогает назвать, то можно Свет. А в субтитрах доп пояснение, что мол лайтинг с англ молния, а лайт свет. И будет он к ней обращаться: -Свет, как ты думаешь. ну что то в этом роде. Вот с самими хоупом как то всё неоднозначно.. можно так и прозвать Надеждой :)

Жги еще :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь ещё раз, и на русском. А то я не особо понял, о чём речь. И тем более, при чём тут комментируемый пост...

А со словами - лучше вообще пример привести, а не абстрактности разводить.

Вообще в локализации спорных моментов в играх (и не только) лучше ориентироваться на мнение разработчиков. Если они считают, что что-то надо переводить, то надо переводить. Если нет - значит нет. В нашем конкретном случае с Финалкой этого мнения мы не знаем, поэтому много копий тут с "Молнией" уже было сломано.

пример? как тебе такой пример?

возьмём онлайн переводчик, для примера:

промт - http://www.translate.ru/

яндекс - https://translate.yandex.ru/?ncrnd=8141

гугл - https://translate.google.ru/

переведём на английский и обратно, простую и понятную фразу не стараясь специально её усложнить

ну к примеру - Смысл происходящего нужно воспринимать объективно, а не пороть чушь с закатыванием истерики и возгласами "Хочу, хочу, хочу!!!"

и что же мы получим на выходе?

промт нам говорит - Смысл событий должен быть воспринят объективно, но не пороть ерунду с вращением истерики и восклицаний "Я хочу, я хочу, я хочу!!!

яндекс говорит - Смысл действия должны быть предприняты объективно, а не пороть чепуху прокатки с истериками и криками "хочу, хочу, хочу!!!"

и даже гугол - Значение событий следует рассматривать объективно, не пороть чушь с прокатных истерики и крики «Я хочу, я хочу, я хочу !!!"

батюшки светы, как жеж это говно превратить теперь в человеческий вид? я к примеру даже не представляю :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
батюшки светы, как жеж это говно превратить теперь в человеческий вид? я к примеру даже не представляю :drinks:

Какое это отношение имеет к эпопее со Светкой? И, тем более, к моему посту, на который вы оставляли своё предыдущее сообщение?

Если это такой тайный намёк, что связывались с СЕ, и они вам дали официальный ответ, что в переводе должны быть "Светка, Снежка и Надя", то не томите, выложите это письмо. Если нет, то выкладывайте своё аргументированное конкретное мнение по сути вопроса. У меня оно было (не смотря на то, что сам я не против "Молнии"), и вы на него выдали пост с непонятным содержанием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какое это отношение имеет к эпопее со Светкой? И, тем более, к моему посту, на который вы оставляли своё предыдущее сообщение?

Если это такой тайный намёк, что связывались с СЕ, и они вам дали официальный ответ, что в переводе должны быть "Светка, Снежка и Надя", то не томите, выложите это письмо. Если нет, то выкладывайте своё аргументированное конкретное мнение по сути вопроса. У меня оно было (не смотря на то, что сам я не против "Молнии"), и вы на него выдали пост с непонятным содержанием.

блин, ну почему с вами всегда так трудно? приходится каждую фразу разжёвывать по пять, а то и по десять раз :russian_roulette:

ну смотри, твой пост был о чём? о катакане? разобравшись со значением которого, все вопросы должны по твоему мнению отпасть, да?

я тебе предлагаю взглянуть на этот вопрос (который должен отпасть) иначе, имеет ли право существовать литературный перевод? перефразированный, ведь ( как ты толдычишь не думая) неизвестно, что афтар хотело всем этим сказать та! Я в надежде, что ты просто не заметил, выписываю тебе пример обратного перевода (дважды дословно) и какое г из этого выпадает, понимаешь?

что не ясно? в моём вопросе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
       
      Хлебная революция во всем мире началась! Aeruta - это экшн с боковой прокруткой, в котором вы управляете магазином, сражаетесь с монстрами за материалы и используете их для выпечки хлеба, а затем, наконец, возвращаете популярность заброшенному городу!

      Русификатор от allodernat
    • Автор: ОТСТУПНИК_Style
      Sir Whoopass: Immortal Death

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Открытый мир, Кооператив, Экшен Платформы: PC Разработчик: Atomic Elbow Издатель: Atomic Elbow Дата выхода: 18 августа 2022 года Отзывы: 1163 отзывов, 84% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вон оно как. Логика, конечно, есть. Но то, что Пираньи провалились в итоге со своими играми еще не говорит о том, что ремейк Готики равно провал. В конце концов они же смогли сделать и две Готики после первой, и три Райзена, и два Элекса, хоть последний их и подкосил.  А то, что игру делают другие люди, не факт что плохо. Свежий взгляд может дать то, чего не хватило создателям. А может и не дать.  Ремейк ждет большое количество людей. И это факт. Кинутся ли они все её покупать на релизе? Нет. Это тоже факт. Но есть немаленькая вероятность того, что игру купят многие фанаты. 
    • какую озвучку качать для фантом либерти? DreamVoice или RedpaX? что лучше?
    • Фишка была в булеттайме, стиль да нуар.
    • Подскажите как извлечь диалоговые звуковые файлы из StarCraft 2. Хочу на их основе создать озвучку для персонажей “Поработители: Истоки - Эпизод I” с помощью нервной сетки.
    • Мы пошли с того, что я сказал что не верю в успех игры, потому что оригинальные творцы “не смогли в готику”, и дальше шло пояснение, что не смогли сделать современную игру в стиле готики, или готику в современном стиле, как угодно. Они после элекса “всё”, кончились. И посыл такой, что если оригинальные творцы которые имеют в готике опыта больше чем кто либо, не смог сделать современный вариант “готики”(игры в ее стиле), то какие шансы у кого-то другого? Так и что толку с этого? Что значит быть фанатом готики? Это значит побежать покупать все что имеет название готика? Ну тогда да, у игры заранее огромный успех. Если это значит, что-то другое, то для игры это ничего не значит.
    • @Ленивый Так фишка и стиль Макса была в этом. Я не отрицаю, что Макс 3 крепкий и добротный экшен, но это уже другая игра. У Remedy свой стиль и атмосфера в играх, у них есть опыт в этом плане, как и у Rockstar свой стиль и направления. 
    • @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для платформера Aeruta. @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для платформера Aeruta.
    • Потому что если мы берем обьект в руки, то есть поднимаем и прижимаем к себе, то логично предположить, что он небольшой. И тогда, он поместится в капсульный коллайдер игрока, в крайнем случае можно чуть чуть увеличить радиус коллайдера на время анимации, но если мы толкаем большой обьект то тут возникает проблема, в коллайдер он не поместится, а увеличить  коллайдер  так, чтобы он повторил приблизительно форму обьекта  который мы толкаем и игрока — невозможно. Получится так, что игрок будет  врезаться во что-то, хотя визуально там ничего нет потому что форма анимации и коллайдер не совпадают. У меня возникают неразрешимые вопросы, потому что движок реагирует очень интересно. Неужели непонятно из примера с коробкой, что вся проблема была в том, как движок себя ведет, из-за чего код усложнился. Да, и там учат как писать код, ровно настолько насколько нужно. При этом там есть варианты которые позволяют код вообще не писать. Например как ты предложил использовать анимации. Например надо тебе чтобы обьект вращался, записываешь прямо в юнити анимацию, и выставляешь. 0 кода. Ну или идешь в код и пишешь transform.Rotate(Vector3.up*speed*Time.DeltaTime); Я предпочитаю через код, но кто-то как ты и сказал выбирает анимации. Или тебе нужно дотянуться до какого то компонента. Просто пишешь [SerializeField[ Animator animator; И выставляешь в юните через инспектор перетаскивая. Или через код animator=GameObject.Find(“****).Getcomponent<Animator>(); ну или еще с десяток других способов, смотря где он. родитель он или дочка, или находится в массиве или в листе, или еще хрен знает где. Я предпочитаю через код. Но кто-то выбирает инспектор, чтобы меньше писать. И это норм. И еще куча примеров таких. Юнити дает возможность делать простые игры и не обучаться слишком сильно языку. 

       
    • PAW Patrol Rescue Wheels: Championship Метки: Экшен, Приключение, Гонки, Спорт, Мультфильмы Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 31 октября 2025 года
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×