Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подолью масла, совсем чуть, если вопрос поставить иначе? представь что в языке нет такого слова, а в русском есть, есть смысл переводить на русский перефразируя?

А теперь ещё раз, и на русском. А то я не особо понял, о чём речь. И тем более, при чём тут комментируемый пост...

А со словами - лучше вообще пример привести, а не абстрактности разводить.

Вообще в локализации спорных моментов в играх (и не только) лучше ориентироваться на мнение разработчиков. Если они считают, что что-то надо переводить, то надо переводить. Если нет - значит нет. В нашем конкретном случае с Финалкой этого мнения мы не знаем, поэтому много копий тут с "Молнией" уже было сломано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вторая Тринашка выходит 11 декабря, как сообщает Игромания.

 

Когда там заказ будет новости есть ?

http://store.steampowered.com/app/292140/

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводу FFXIII-2, естественно, быть.

В связи с возросшими объемами текста, нам потребуется больше переводчиков и толковых редакторов.

Заявки сюда: http://ff13.ffrtt.ru/viewtopic.php?f=2&t=18&p=109

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводу FFXIII-2, естественно, быть.

Не хочу наглеть, но может тогда и про "Lightning Returns" озвучишь, что переводу быть?)

Ну, чтобы сразу было понятно, что можно рассчитывать на перевод всех частей. Если, конечно, последнюю тоже выложат в Стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про Возвращение Светки ничего не скажу. Будем посмотреть.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как известно, что кроме перевода текста вы замахнулись на озвучку, можно дать ссылочку на команду которая будут озвучивать, чтоб посмотреть их прошлые проекты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного терпения. В скором времени мы покажем вам пример их работы, чтобы вы знали чего ждать от конкретно этих людей в конкретно этом проекте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris а с японской можно играть будет озвучкой? я б и на вашей и на японише поиграл б.

Так же если все из 13 серии переведете готов баблинские заплатить в проект

Изменено пользователем Mims

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Albeoris а с японской можно играть будет озвучкой? я б и на вашей и на японише поиграл б.

Так озвучка отдельно выбирается, независимо от текста, лол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так озвучка отдельно выбирается, независимо от текста, лол.

Он скорее всего спрашивал, будет ли возможность поставить на японскую озвучку, русскую (ребята ролики собираются озвучивать)

Albeoris, вот тут тема опять про имена всплывала, про Snow хотелось бы своё мнение высказать. Почему бы, если его и переводить, не перевести как Снежок? А с молнией, можно так и назвать, а как хоуп её соращённо предлогает назвать, то можно Свет. А в субтитрах доп пояснение, что мол лайтинг с англ молния, а лайт свет. И будет он к ней обращаться: -Свет, как ты думаешь. ну что то в этом роде. Вот с самими хоупом как то всё неоднозначно.. можно так и прозвать Надеждой :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хочу наглеть, но может тогда и про "Lightning Returns" озвучишь, что переводу быть? Если, конечно, последнюю тоже выложат в Стиме.

Выложат, не ссым =)

компания Square Enix сообщила о том, что выпустит всю трилогию ролевых игр Final Fantasy XIII на PC. Первая часть - Final Fantasy XIII - уже появилась в сервисе Steam 9 октября 2014 года, Final Fantasy 13-2 запланирована на 11 декабря 2014 г. и Lightning Returns: Final Fantasy 13 выпустят к весне 2015 года. Согласно сообщению издательства, решение о переносе трилогии было принято после высоких продаж Final Fantasy 7 и Final Fantasy 8 в Steam и оценки популярности PC в некоторых странах.

Трилогия Final Fantasy 13 стартовала в декабре 2009 года, когда в Японии выпустили одноименную игру для PS3. Вторая часть трилогии, XIII-2 вышла в свет в декабре 2011 года, а в ноябре 2013 года в продаже появилась третья часть, Lightning Returns: Final Fantasy 13.

По данным Square Enix, всего в магазины отгрузили более 11 млн копий игр трилогии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он скорее всего спрашивал, будет ли возможность поставить на японскую озвучку, русскую (ребята ролики собираются озвучивать)

Albeoris, вот тут тема опять про имена всплывала, про Snow хотелось бы своё мнение высказать. Почему бы, если его и переводить, не перевести как Снежок? А с молнией, можно так и назвать, а как хоуп её соращённо предлогает назвать, то можно Свет. А в субтитрах доп пояснение, что мол лайтинг с англ молния, а лайт свет. И будет он к ней обращаться: -Свет, как ты думаешь. ну что то в этом роде. Вот с самими хоупом как то всё неоднозначно.. можно так и прозвать Надеждой :)

Жги еще :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь ещё раз, и на русском. А то я не особо понял, о чём речь. И тем более, при чём тут комментируемый пост...

А со словами - лучше вообще пример привести, а не абстрактности разводить.

Вообще в локализации спорных моментов в играх (и не только) лучше ориентироваться на мнение разработчиков. Если они считают, что что-то надо переводить, то надо переводить. Если нет - значит нет. В нашем конкретном случае с Финалкой этого мнения мы не знаем, поэтому много копий тут с "Молнией" уже было сломано.

пример? как тебе такой пример?

возьмём онлайн переводчик, для примера:

промт - http://www.translate.ru/

яндекс - https://translate.yandex.ru/?ncrnd=8141

гугл - https://translate.google.ru/

переведём на английский и обратно, простую и понятную фразу не стараясь специально её усложнить

ну к примеру - Смысл происходящего нужно воспринимать объективно, а не пороть чушь с закатыванием истерики и возгласами "Хочу, хочу, хочу!!!"

и что же мы получим на выходе?

промт нам говорит - Смысл событий должен быть воспринят объективно, но не пороть ерунду с вращением истерики и восклицаний "Я хочу, я хочу, я хочу!!!

яндекс говорит - Смысл действия должны быть предприняты объективно, а не пороть чепуху прокатки с истериками и криками "хочу, хочу, хочу!!!"

и даже гугол - Значение событий следует рассматривать объективно, не пороть чушь с прокатных истерики и крики «Я хочу, я хочу, я хочу !!!"

батюшки светы, как жеж это говно превратить теперь в человеческий вид? я к примеру даже не представляю :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
батюшки светы, как жеж это говно превратить теперь в человеческий вид? я к примеру даже не представляю :drinks:

Какое это отношение имеет к эпопее со Светкой? И, тем более, к моему посту, на который вы оставляли своё предыдущее сообщение?

Если это такой тайный намёк, что связывались с СЕ, и они вам дали официальный ответ, что в переводе должны быть "Светка, Снежка и Надя", то не томите, выложите это письмо. Если нет, то выкладывайте своё аргументированное конкретное мнение по сути вопроса. У меня оно было (не смотря на то, что сам я не против "Молнии"), и вы на него выдали пост с непонятным содержанием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какое это отношение имеет к эпопее со Светкой? И, тем более, к моему посту, на который вы оставляли своё предыдущее сообщение?

Если это такой тайный намёк, что связывались с СЕ, и они вам дали официальный ответ, что в переводе должны быть "Светка, Снежка и Надя", то не томите, выложите это письмо. Если нет, то выкладывайте своё аргументированное конкретное мнение по сути вопроса. У меня оно было (не смотря на то, что сам я не против "Молнии"), и вы на него выдали пост с непонятным содержанием.

блин, ну почему с вами всегда так трудно? приходится каждую фразу разжёвывать по пять, а то и по десять раз :russian_roulette:

ну смотри, твой пост был о чём? о катакане? разобравшись со значением которого, все вопросы должны по твоему мнению отпасть, да?

я тебе предлагаю взглянуть на этот вопрос (который должен отпасть) иначе, имеет ли право существовать литературный перевод? перефразированный, ведь ( как ты толдычишь не думая) неизвестно, что афтар хотело всем этим сказать та! Я в надежде, что ты просто не заметил, выписываю тебе пример обратного перевода (дважды дословно) и какое г из этого выпадает, понимаешь?

что не ясно? в моём вопросе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rasbanjok111
      Оригинальное название: Akiba's Trip: Undead & Undressed
      Год выпуска: 26 мая, 2015
      Жанр: Action / 3D / 3rd Person
      Платформы: PC , PlayStation 3, PlayStation 4, PlayStation Vita.
      Разработчик: ACQUIRE Corp.
      Издательство: XSEED, Marvelous USA, Inc.
      Язык Английский, Японский
      --------------
      Системные требования:
      •Операционная система: Windows Vista / 7/ 8/ 8.1
      • Процессор: Dual Core 2.0 GHz or equivalent
      • Оперативная память: 2 gб
      • Видеокарта: NVIDIA GeForce GTS 450 / ATI Radeon HD 5870
      • Свободного места на жестком диске: 3 GБ
      -------------
      Описание
      Действие происходит в районе Токио, Акихабаре. Район захватили демонические кровососы. Игрок должен победить демонов, сорвав с них одежду, чтобы подвергнуть их воздействию солнечных лучей. Сюжет игры — про заговор, скрываемый организацией Магаймоно. В игре есть 130 реальных магазинов из Акихабары, причем игрок может даже посещать их.
       
       
       
      --------------
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/63907
      Прогресс перевода:
      Редактура: 100%
      Вставка текста: Начнётся с 23.11.2017
      Перерисовка текстур: осталось 160 текстур
      Вставка текста: 1 блок - 66/156
      Спонсоры проекта: Veber124, AlexGaKill, konstantin9881, SatoYuuki96, 1nfaustus, NikArt, Odanen, Sumpory, Eijii, Missaw, Cyber#1, Диару, KKiriKK, DjGiza, Meywz, Andorn, Snicer, DjonSmitt, ChaFieLd, Supercherf, Bezareus, mrpapapsih, CHuKeR, Abuzzza, MerzZly, divolenak, WolfEater11, LoneWolf999, shadownecros, kirito1234
    • Автор: SerGEAnt
      Hytale
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Hypixel Studios Издатель: Hypixel Studios

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как быстро время летит. Наверное самый большой "провал" игры это что ее нет в Стиме во всем русскоязычном пространстве. Особенно учитывая, что игру шикарно заточили под Стим Дэк, где она имея очень хороший визуал умудрялась под 60фпс выдавать. Достать ее Стим Версию без бубна та еще задачка.  Но второ раз я ее так и не осилил даже на Стим Дэке. Как и не осилил ДЛС к ней, которые ну очень странные. Уж очень специфической игра вышла во многих вопросах. Надеюсь 2 часть будет более продуманной и поменьше будет задач похожих на поливку гребанного дерева. По ощущениям я вокруг него часов 10 провел, на столько это было нудно и затянуто. А главное они сломали золотое правило 3 повторов. Они твари их сделали 4... Нет чтоб уменьшить...
    • Мы с тобой обсуждали какие-то игры когда проходили.  Хотя, RE это не Обезьяна и не Вучанг, так что, наверное и обсудить особо будет нечего. Не, стримы 100% не для меня.  Мне нужно полное уединение, внешняя тишина, и вообще не на что не отвлекаться, чтобы полностью удовольствие от игры получить.  Конечно, смотря ещё, что за игра.  А RE именно такая игра.
    • это сразу заметно для тех у кого есть опыт переводчика. зайди в ноту и посмотри старые переводы где участвует по сотни людей) Качество конечно хуже, но ручное
    • Русификатор обновлён под новую версию игры от 19 февраля 2026 (Steam).  Особо не тестировал, поэтому если обнаружите, что-то страшное, — пишите тут. P.S. Приёмы для Макки перепутал местами разработчик, не я  >>> Скачать русификатор от 21.02.2026 
    • Сейчас правленная нейронка, раньше был правленный гугл/яндекс)) Ну никто же не стоит над душой у переводчиков и не смотрит как он переводит. Если перевод сделан за короткий срок времени и это фанатский перевод, то очень сомнительно, что он будет на 100% ручным. Особенно если это игра с тонной текста.
    • к прошлой. Тут тоже самое, можно в том же гитхабе самое начала глянуть. Да и автор пишет что не переводчик чтобы вручную переводить всё. Ну в целом это просто придирки. про 90% это разве что сейчас, а пару лет назад не было такого много.
    • Это именно к этому переводу написано или к прошлым? А по этой технологии 90%(на самом деле я цифру выдумал, но всё же)) переводчиков фанатских переводят)) Вон в фулише мастер тоже писал ручной перевод)) Но ведь на самом деле это правленная(и то под вопросом учитывая срок перевода, а там 10к строк текста) нейронка) 
    • Обновление под 1.3.1.910.
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×