Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрю, даже на стим запилили текущую версию с половиной диалогов. Видимо, надо добить тогда, чего уж там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. У меня были мысли насчет русской озвучки игры, но мы не уверены, насколько это актуально. Что думаете по этому поводу?

С восторгом думаю.

Если озвучка не для галочки, как в XCOM: Enemy Unknown (где над ней работали "профессиональные школьники", судя по качеству), а уровня английской озвучки, то она будет востребована (не только мною).

А вообще меня удивляет эпопея разработчиков с русской локализацией.

1. Почему так долго её творят? В обсуждениях Стима её официально анонсировали уже давно.

2. Почему на неё не забили, учитывая что, игра уже не свежая и финансирование локализации не факт что окупится дополнительными продажами в СНГ?

Изменено пользователем Raf-9600

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Почему так долго её творят? В обсуждениях Стима её официально анонсировали уже давно.

Хороший вопрос, сам не знаю. Когда пришёл, говорили, что это крайне важный рынок (поэтому им и коммьюнити менеджер на СНГ нужен был, и перевод попросили сделать). Почему при всей важности раньше не озадачились основательно? Ну там было несколько человек, изъявивших желание сделать перевод, потому что просто хотят (в том числе один из них залил таблицу в эту тему). Ну, видимо, мои коллеги ждали у моря погоды, люди-то вроде подписались на это дело. Не дождались, тут по счастливому стечению обстоятельств я оказался на пороге офиса весь красивый и с широкой улыбкой на лице. Решение о принятии меня на работу было сделано невероятно быстро по любым меркам - буквально через 5 минут после интервью. Решили, видать, взять уже всё непосредственно в свои руки, чтобы убедиться, что дело будет доведено до конца.

2. Почему на неё не забили, учитывая что, игра уже не свежая и финансирование локализации не факт что окупится дополнительными продажами в СНГ?

До сих пор есть спрос, народ ждёт, видел комментарии в стиле "не куплю, пока русского языка не будет". Согласен, игра уже не из свежайших, но рынок в СНГ большой (надо признать, далеко не все компании это понимают, пальцем тыкать не буду). Проблема моей компании: недостаток опыта в работе с локалиациями. Они замечательные профессионалы своего дела, но с локализациями они почти не работали и набивали шишки уже с Dex. Не только русская локализация долго и мучительно идёт к релизу. Бюджет локализации на данный момент составляет только мою зарплату (а работаю я на полставки, там всё очень приземленно, ничего космического). Так что, я считаю, попытки оправданы. Это нужно сделать хотябы для того, чтобы зайти да посмотреть толком какой он этот СНГ рынок. А заходить надо с языком, который большинство понимает. Даже если Dex не будет иметь значительного коммерческого успеха после локализации, это необходимые шаги для будущих проектов студии. Ведь всё не упирается в "здесь и сейчас", нужно смотреть шире и видеть перспективу.

На тему озвучки:

Есть такой замечательный сайт - Anilibria.TV, ребята занимаются адаптацией аниме. Я уже года 4 смотрю любимые и новые тайтлы исключительно в их озвучке, потому что у них замечательная команда, высокий уровень для по факту любительской организации. Качество для них - не пустой звук.

Я планировал связаться с ними и предложить коллаборацию: это хорошо и для нас, и для проекта это новый опыт, новые возможности. Я уверен, они бы справились отлично с поставленной задачей. Камнем преткновения сейчас являются сроки. Мне очень нравится идея полной локализации Dex, но с озвучкой это может занять ещё несколько месяцев (послушал, сколько мучений с чешским вариантом было): всякие согласования, перезаписи, имплементация. А хочется игру уже поближе к началу лета выпустить - там каникулы, больше времени свободного, время хорошее. Выпускать озвучку после выхода текстовой локализации, кажется уже совсем нерентабельным, сомневаюсь, что кто-то не будет покупать игру исходя из соображений "не куплю без русской озвучки". Так что, к сожалению, скорее всего придется довольствоваться только текстом.

Вопрос задавался с целью узнать, какие вообще настроения на этот счёт бытуют у аудитории. Это полезно и для будущей Ghost Theory, там я буду настаивать на синхронной локализации на русский язык и на русской озвучке. Но до этого пока ещё далеко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пилите локализацию с анимешниками. Ждали и ещё подождём. Если есть возможность полной локализации, то только её и куплю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, если бы они убрали капюшон с её плаща, то этот эффект пропал бы... но это не точно :happy:

Тоже вижу горб, вместо капюшона, когда она в движении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сомневаюсь, что кто-то не будет покупать игру исходя из соображений "не куплю без русской озвучки".
Если человек уже заинтересован в игре то ему и текстовой локализации хватит, если же он сомневается ли покупать, то озвучка станет дополнительным аргументом ЗА. К примеру Dungeons 2 и Murdered: Soul Suspect я купил благодаря озвучке. Жанры этих игры для меня новые и я сомневался в покупке, но увидев наличие озвучки - решился.
Мне очень нравится идея полной локализации Dex, но с озвучкой это может занять ещё несколько месяцев
Я уже давно жду русскую локализацию Dex и готов ещё подождать на несколько месяцев больше ради озвучки.

Сама игра у меня уже куплена.

А хочется игру уже поближе к началу лета выпустить - там каникулы, больше времени свободного, время хорошее.
Не совсем понимаю данный аргумент. Изменено пользователем Raf-9600

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выпускать озвучку после выхода текстовой локализации, кажется уже совсем нерентабельным, сомневаюсь, что кто-то не будет покупать игру исходя из соображений "не куплю без русской озвучки".

У меня большинство друзей/знакомых так думает.(особенно любители торрентовых версий, как не странно)

На деле же и правда не покупают, если нет озвучки, и есть что ещё купить с полным переводом. А в наше время часто есть альтернатива.

к слову, игра у меня не куплена. долго осматривал её, примерялся. Привлекает схожесть с shadowrun. Отталкивает не пошаговость(старенький я уже стал для экшонов, в Eternal Crusade еле как играю), отсутствие русского(хоть и имею знания, но порой лень переводить, хочется просто сесть и насладиться игрой).

Сейчас глянул на страницу игры, чтоб освежить память. Вспомнил главную причину, почему не купил - отсутствие Steam Cloud!

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, большой и тяжелый (для меня) вопрос:

После спуска в канализацию, сразу после падения с трубы, не срабатывает скрипт диалога и, соответственно, нападения НПС. Через два-три экрана влево - перестает шевелиться камера (после подъема по лестнице к мужику, стоящему рядом с прожектором). Проблема явно в русификаторе, т. к. "голая" английская версия с ГОГ (5.2.2.54916 или 5.2.2.6805124, не понял, что из них версия игры) срабатывает нормально. Есть варианты решения, кроме "дожидаться версии RUS 1.0"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"не куплю, пока русского языка не будет" в стимах не писал, но мнение такое же.

"с озвучкой это может занять ещё несколько месяцев" несколько месяцев- не срок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, большой и тяжелый (для меня) вопрос:

После спуска в канализацию, сразу после падения с трубы, не срабатывает скрипт диалога и, соответственно, нападения НПС. Через два-три экрана влево - перестает шевелиться камера (после подъема по лестнице к мужику, стоящему рядом с прожектором). Проблема явно в русификаторе, т. к. "голая" английская версия с ГОГ (5.2.2.54916 или 5.2.2.6805124, не понял, что из них версия игры) срабатывает нормально. Есть варианты решения, кроме "дожидаться версии RUS 1.0"?

У гог всегда не понятно что за версия, но я проверял на гог это работало, файл называется setup_dex_2.2.0.5

Ещё в версия игры написана в файле где гама version.txt 5.3.0.0

На Dex.exe 5.2.2.54916 и 5.2.2.6805124, но это похоже версия юнити.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня на инглише начинает снова говорить после падения с трубы в начале. При чём там язык 50 на 50 включается. ответы ГГ на русском, а диалоги персонажей с которыми разговариваешь на Английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня на инглише начинает снова говорить после падения с трубы в начале. При чём там язык 50 на 50 включается. ответы ГГ на русском, а диалоги персонажей с которыми разговариваешь на Английском.

Потому что переведено 90% диалогов, и именно в начало попали непереведённые, на то она и альфа. Люди вроде как взялись доперевести, похоже переведут уж до конца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что переведено 90% диалогов, и именно в начало попали непереведённые, на то она и альфа. Люди вроде как взялись доперевести, похоже переведут уж до конца.

[censored]. а какого чёрта тогда рассылку делать что перевод уже вышел, если он не вышел. Я негодую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[censored]. а какого чёрта тогда рассылку делать что перевод уже вышел, если он не вышел. Я негодую

Версия перевода 0.3 альфа

Так что допускается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за то, что поделились своими мнениями относительно озвучки.

Сегодня закончил Журнал, переговорил с начальством - они очень хотели бы уже в мае выпустить игру. Я не знаю, смогу ли я убедить их в необходимости отложить запуск и заняться озвучкой. Или всё-таки выпустить текст и заняться озвучкой уже после (ну или начать параллельно как-то)?

Мне нужна чёткая позиция сообщества, чтобы иметь сильный и неоспоримый аргумент в переговорах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       
    • Автор: CrutoySam
      Batman: The Telltale Series



      Скачать русификатор - перевод завершен!
      Русификатор для демо-версии
        Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Машинный русификатор с редактурой для двух gog версий — 1.0.3.3 и 1.0.3.7 Полостью прошёл на версии 1.0.3.3, после подправил для версии 1.0.3.7 (дальше меню не смотрел) Папку Coz_Data закинуть в папку с игрой. https://drive.google.com/file/d/1h6kC-h6Sx8KtdiHOqChveBb8PtcWxfOq/view?usp=sharing
    • Можно было бы дополнить, что также есть русификация песен из игры в виде отдельных каверов (чтобы не заменять оригинальные треки).
    • Уже нашёл. Allcorrect. Локализовывали такие игры как Age of Conan: Hyborian Adventures, Flashback, Rayman Legends, Star Conflict, The Crew, Valiant Hearts: The Great War, Steep, The Crew 2
    • о чём ты вообще? 
      Там в самом начале показывают “мужской половой орган”, когда бой идёт с голым “токсиком”.
      Вставил бы скрин, да боюсь забанят. В меню не нашёл, видимо посмотреть можно только в конце эпизода. 
    • можете посмотреть в титрах компанию-локализатора? очень интересно от игры к игре зависит и от компании-локализатора (а точнее, как будет продвигаться на нашем рынке), поэтому я бы не делал таких заявлений. те же the most games не боятся такого (привет киберпанк2077). 
    • Не видел ничего что прошло бы под рейтинг R. Это не любительская локализация. Они проф локализацию заказали и требования сами выдвигали, если нет мата, значит так решила студия, которая поставила задачу на перевод.  У нас нет ограничений на мат в играх, так что это вряд-ли решение нашей студии
    • Это как раз 18+ игра. “Rated R” не просто так игре в США присвоили. 


      Почему переводчики решили, что они умней авторов?
      Если авторы игры считают, что в игре должен быть мат, значит он там должен быть. Не зря же в опциях есть галочка “зацензурить мат” и ещё обнажёнку кстати.  
    • Понятия не имею о чем ты. В игре более чем хороший перевод. Не идеальный, но далеко не нейронка. Цензура это когда слово фак чем то заменяют? А тебе надо обязательно чтоб ссыпали русским матом? Игра без этого хуже будет что ли? Это не 18+ игра, куча мата ее ни как не украсит. На мой взгляд даже испортит впечатление. Не всегда и не везде нужен мат
    • По случайности ко мне в руки попала актуальная стим версия игры, поэтому я адаптировал русификатор под актуальную версию в стиме 1.0.7 steam build 20716900 от 10.11.2025. Забирать на прежнем месте, ссылки те же.
    • Последний пункт - самый сок))
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×