Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Опечатки можно писать сюда, все поправим. (кстати там должно быть Лепесток розы)

Я понял, что Лепесток розы, просто в текстурах всё же сократили до "Лесток Розы" ) Логичнее было бы, всё же, сделать в традициях(хе-хе, юморю) русского языка и написать "Листок Розы" ) По мере отлова буду скидывать сюда ещё ) Просто местами увлечён сюжетом и прохождением так, что забываю скрины делать, извиняйте уж =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод)Игра шикарная,управление особенно порадовало)А планируется перевод продолжения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, перевод второй части пока не планируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, перевод второй части пока не планируется.

Может просто краткое руководство выложить как с файлами разобраться, да и кто-нить возьмётся. Меня тоже люди просят перевести, чтож желающих много, может кто и начнёт разбираться с файлами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На первой странице есть ссылки на тулзы для игры (сайт корейцев), на рутрекере можно скачать японскую версию игры. Сравниваешь файлы японской и английской версии и постигаешь истину. Вот тебе и вся инструкция.

Я процентов на 90 уверен, что ближе к выходу 3-й части они начнут активно клепать патчи на игру. Так что до выхода 3-й я точно буду сидеть на попе ровно и не дергаться. Мне хватило и этой катавасии с 1-й частью, когда бывало по три патча в день, под которые надо было много чего переделывать, а потом они вообще бахнули патч под который надо делать все с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опечатки можно писать сюда, все поправим. (кстати там должно быть Лепесток розы)

Разработчики категорически против любых модификаций игры. Там переодически пытаются выложить то мод на другие картинки персонажей, то как вернуть японскую озвучку, но это тщательно вычищается.

Ну тык японцы же. Они бахнутые на всю голову когда дело касается защиты от модернизации их игр. :D Казалось бы радуйся что игру заметили, хотят улучшить, продлить интерес, а они в истерику и пилят еще более задротскую защиту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а кто нибудь пытался связываться с компанией, на предмет того, чтоб они предоставили текст в англ варианте, чтоб сообщество его перевело и им скинуть? А они, имея готовый перевод, запилили бы его в следующую игру? Так же лучше им, так как тратиться на перевод не надо, плюс люди из России будут игру покупать, так как перевод есть, плюс сообществу - самим кодить ничего не надо будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а кто нибудь пытался связываться с компанией, на предмет того, чтоб они предоставили текст в англ варианте, чтоб сообщество его перевело и им скинуть? А они, имея готовый перевод, запилили бы его в следующую игру? Так же лучше им, так как тратиться на перевод не надо, плюс люди из России будут игру покупать, так как перевод есть, плюс сообществу - самим кодить ничего не надо будет.

Ты мой ответ читал? Разрабы КАТЕГОРИЧЕСКИ против ЛЮБОГО вмешательства в их игру. А на наши хотелки им плевать с высокой колокольни. И на наши копейки тоже.

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты мой ответ читал? Разрабы КАТЕГОРИЧЕСКИ против ЛЮБОГО вмешательства в их игру. А на наши хотелки им плевать с высокой колокольни. И на наши копейки тоже.

Вмешательство и перевод игры с их последующим добавлением в игру - тебе не кажется, что это, ну так совсем разные вещи? Если не кажется, то это печально... :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вмешательство и перевод игры с их последующим добавлением в игру - тебе не кажется, что это, ну так совсем разные вещи? Если не кажется, то это печально... :sleep:

Мне кажется, им нет. ;) Если бы с ними можно было договориться, то в стиме уже давно хотя бы немецкий или еще какой язык добавили. Логично, да?

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На первой странице есть ссылки на тулзы для игры (сайт корейцев), на рутрекере можно скачать японскую версию игры. Сравниваешь файлы японской и английской версии и постигаешь истину. Вот тебе и вся инструкция.

Я процентов на 90 уверен, что ближе к выходу 3-й части они начнут активно клепать патчи на игру. Так что до выхода 3-й я точно буду сидеть на попе ровно и не дергаться. Мне хватило и этой катавасии с 1-й частью, когда бывало по три патча в день, под которые надо было много чего переделывать, а потом они вообще бахнули патч под который надо делать все с нуля.

так тексты можно переводить и в ворде, под конец перевода (когда с патчами будет больше ясно) попросить этого человека AmalrikAntero (или этого Albeoris) написать макрос для ворда (ну или узнать как это делается), чтоб в последствии под конец текстового перевода запаковать его в игру.

Dan780 кстати готов помогать потихоньку с переводом, правдо просил писать ему в ВК или скайп в его профиле есть.

Я не настаиваю и понимаю все ваши заморочки, но от этого хотется меньше не становится :) (на мой взгляд игра лучше последних финалок). Готов ждать и годами, в свое время ласт ремнант столько и ждал

Изменено пользователем Propan85rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так тексты можно переводить и в ворде, под конец перевода (когда с патчами будет больше ясно) попросить этого человека AmalrikAntero (или этого Albeoris) написать макрос для ворда (ну или узнать как это делается), чтоб в последствии под конец текстового перевода запаковать его в игру.

Dan780 кстати готов помогать потихоньку с переводом, правдо просил писать ему в ВК или скайп в его профиле есть.

Я не настаиваю и понимаю все ваши заморочки, но от этого хотется меньше не становится :) (на мой взгляд игра лучше последних финалок). Готов ждать и годами, в свое время ласт ремнант столько и ждал

В ворде переводить это конечно лихо, уж проще в гугл-таблице)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот как выглядит объем того, что относится к переводу 1-й части, наработанное за полтора года:

 

Spoiler

7146063.png

обратите внимание на количество файлов.

Макрос написать говорите, ну-ну...

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как выше и сказал jk232431, пока не выйдет последние часть, и все патчи, смысла заниматься ему нет. И он в этом прав, получится каторжная работа. А если кому-то очень хочется, и есть время, можете переводить в ворде, как и предложили выше. Вам никто не мешает, дерзайте)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой перевод это подвиг и радость для людей. Не верилось и сперва не поверил глазам. Огромное спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всё-таки у “Высокий сезон” есть документалка на полчаса. Оказывается режиссёр Стас Иванов раннее ставил и написал ЮЗЗЗ, так что чувак неплох. Жаль интервью взяли не у всех ключевых актёров. Так и думал, что некоторые уличные сцены снимали по партизанскому, уж больно реалистичные кадры и задействовано большое количество статистов. Ща у этого режика готовится к выходу новый серик “Геля” — о дальнобойщике, который промышляет угоном тачек/перед поездкой в роддом к жене угоняет Гелик/вляпывается в историю/пытается разобраться с проблемой и успеть в роддом, комедия. Опять криминал..., но похоже можно будет глянуть, чувак себя зарекомендовал. 
    • @Алекс Лев можешь скинуть сюда, пожалуйста, мне как раз надо на одной unity игре протестить
    • Это как раз то, о чём я писал между 4 и 5 главами.

      Аппаратный корень доверия - это лишь полдела. Можно построить несокрушимую крепость из кремния, с башнями из Secure Boot и стражниками TPM, но вся эта мощь абсолютно бесполезна, если нет надёжного способа проверить пропуск на входе. А способ этот - удалённая аттестация. Без неё это равносильно навешиванию сложного и дорогого замка на картонную дверь. Теория Стены и башни (Secure Boot & TPM): Они на месте. Secure Boot гарантирует, что при загрузке системы в неё не проник вражеский лазутчик (неподписанный драйвер). TPM (через Measured Boot) скрупулезно записывает в свой защищенный журнал (PCR-регистры) каждый шаг загрузки, создавая уникальный "отпечаток" состояния системы. Оборудование - тот самый "неизменяемый арбитр" - свою работу выполняет безукоризненно. Протокол проверки (Remote Attestation): Когда игрок запускает игру, привратник у ворот (лаунчер игры) должен провести строгую проверку. Он связывается со столицей и получает оттуда секретный пароль на сегодня (nonce). Затем он просит внутреннего нотариуса (TPM) поставить на отчет о состоянии крепости (значения PCR) свою уникальную печать (Attestation Key), приложив к нему и сегодняшний пароль. Этот запечатанный и заверенный отчет (quote) отправляется в столицу. Там его сверяют с эталоном. Если отчет подлинный и состояние крепости "чистое" - ворота открываются. Эта система теоретически безупречна. Она не доверяет ничему, что может быть подделано программно, и опирается только на аппаратное доказательство. Где же провал? Практика
      Провал кроется не в крепости и не в протоколе. Он кроется в инструкции, выданной привратнику на воротах. В программной логике лаунчера игры. Разработчики античита допустили фундаментальную, классическую ошибку в проектировании систем безопасности, реализовав так называемый принцип "fail-open" (отказ в сторону открытия) вместо единственно верного "fail-closed" (отказ в сторону закрытия). Что происходит в итоге: Начало проверки: Игрок запускает Battlefield 6. Лаунчер (привратник) начинает процедуру аттестации и отправляет на сервер ЕА (в столицу) запрос на получение nonce (секретного пароля). Обрыв связи: В этот самый момент игрок выдергивает сетевой кабель. Связь со столицей прерывается. Критическая ошибка логики: Лаунчер не получает ответа от сервера. Вместо того чтобы следовать принципу "fail-closed" ("Нет связи со столицей? Значит, проверка не пройдена, ворота остаются закрытыми до восстановления связи и успешной верификации!"), программа выполняет катастрофическую инструкцию "fail-open". В коде, вероятно, написано что-то вроде: try { // Попытаться провести удаленную аттестацию performRemoteAttestation(); } catch (NetworkTimeoutException e) { // Ой, сервер недоступен. Наверное, у него проблемы. // Не будем мешать игроку, пропустим его. // Ведь главное — чтобы он мог играть! bypassSecurityCheck(); } Обход защиты: Проверка безопасности просто пропускается. Игра считает, что все в порядке, и продолжает загрузку, не получив ни подтверждения, ни опровержения чистоты системы. Восстановление связи: Как только игра прошла этот этап и загрузила главное меню, игрок снова подключает интернет. Теперь игра может свободно общаться с серверами для подбора матчей, и никто уже не вспомнит о той маленькой сетевой ошибке на старте. Вся архитектура безопасности, спустившаяся до уровня кремния, была повержена одной строчкой кода в блоке catch. Разработчики построили неприступную крепость, но научили привратника на воротах впадать в панику и открывать их нараспашку, если у него на мгновение пропадает телефонная связь. 
    • Да это понятно, там и цена — копеечная, но стараюсь первое впечатление оставлять первым впечатлением, чтоб на релизе не было ощущения вторичности. А тут целых полтора года (в лучшем случае)
    •   Оказалось что эта МЕГАзащита обходится отключение интернета в момент  проверки….
    • ты бы скинул для начала чтобы люди посмотрели что к чему. А то по твоему описанию ничего не понятно толком как устроено это
    • Один из жирных плюсов программы: при сохранении в любом месте перевода прога автоматом сохраняет и делает НОВЫЙ файл постоянно, т.е. можно увидеть, сравнить и вернуться к прошлым переводам.
    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×