Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Получается, что раньше 2017 года, переводом заниматься смысла нет?)

Ну почему же каждая часть самодостаточная игра, связанная общим сюжетом. Ближайший пример наверное Ксеносага, тоже из 3х частей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты не понял. Кодер, который вытаскивал текст, сказал, что не возьмётся заниматься продолжением перевода, пока не выйдут все части, и обновления на них

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будем ждать 2017 года, нет так и долго осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты не понял. Кодер, который вытаскивал текст, сказал, что не возьмётся заниматься продолжением перевода, пока не выйдут все части, и обновления на них
Будем ждать 2017 года, нет так и долго осталось.

Не думаю, как сказал jk232431 "все части обновлялись когда только вышли" Сейчас как я понимаю Ремаст ко всем 3-м частям, следовательно скорее всего когда выйдет 3-ая часть они могут и в первой что нибудь подправить.

Знать бы, обновили ли они текст в первой части, после выхода второй в стиме, или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за отличный перевод отличной игры.

За время прохождения игры внимание привлекли только текстура с Лестком Розы (да и то - скорее потому что в тексте везде лепесток) и небольшое рассогласование со скриншота

loh.jpg

PS.

Ещё заметил, когда перепроверял некотрые моменты на английской версии - там в менюшках строчки с кварцами подсвечиваются соответствующим цветом, а в русской все чёрные. На геймплей это конечно не влияет - просто подметилась особенность, видимо вылезшая с подменой ресурсов руссификатором =)

Изменено пользователем fasor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смогу ли я установить данный патч на японскую версию игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод, который здесь выложен, подходит только для лицензионной стим версии игры. Установка его на любую другую версию приведет к неработоспособности игры.

Подсветку разных линий у орбмента добавили в одном из последних патчей, у нас этого по понятным причинам нету. Собственно это единственное отличие текущей версии игры от той, на которую производится откат, что я смог найти.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смогу ли я установить данный патч на японскую версию игры?

Это перевод на первый эпизод игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, это на первый эпизод, тот который FC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, это на первый эпизод, тот который FC.

Нет примерных сроков конца поддержки патчами вторую часть?

Я в принципе не ожидаю выход русика до конца 2017,но все же интересно когда хоть процесс начнется :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последнее обновление было 5 дней назад. О каких бы то ни было сроках знают только разрабы, мне они не докладывают. Планов переводить вторую часть пока нет, если они у меня появятся я напишу об этом здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень понравился перевод!!! спасибо огромное!!!!!, почему официально его не признают? за всю игру к тексту не придрался (там было что то несущественное),

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ляпов там достаточно много, из особо серьезных, что я нашел: у кварца дистанция абсолютно неверное описание, в журнале заданий написано, что про запчасти к транспортной повозке они узнали в церкви, а на самом деле все было совсем по другому, в журнале заданий написано что посольство Калварда находится в западном районе Грансела, а на самом деле оно в восточном. Не переведена вывеска на главной фабрике. В катсцене в начале 4-й главы, когда садится корабль спецназа, его разворачивает трапом в клумбу и солдаты, которые с него выходят просто падают с трапа. Ну и по мелочи дофига и больше.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, хелп, у меня стимовская версия игры, установил руссик, но...... перевод есть у некоторых букв расположенных в рамдомных местах текста, причем остальной текст не английский!! Что не так?

Изменено пользователем Dragmar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру надо запускать через EDLoader.exe в папке игры либо через ярлык, который создает установщик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года



    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • привет, начал замечать, что где-то с версии 1.11.x.x при поиске и распаковке в консольном режиме бандлов и ассетов для платформы Android начали вылезать 2 ошибки подряд. Это касается файлов именно в папке “Data”. В “StreamingAssets” и соответствующих папках на платформе Android извлечение проходит без ошибок. Для платформы Windows ошибок нет. https://iimg.su/i/Op9nTI
      https://iimg.su/i/fNUags Где-то на версии 1.10.8.5 еще распаковывалось без ошибок. К сожалению других промежуточных версий для проверки не нашлось
    • Я в демке провёл почти 3 часа. Её должно по уши хватить, единственное, что в демке не затронут открытый мир. Плюсы игры и сюжетная затравка вполне себя демонстрируют.
    • Всем привет, 
      Я не переводчик и не дизайнер, но чет очень захотелось в нее без напряга поиграть, так что я решила немного потыкать её.

      В общем, вытащила шрифты (они хранятся в resources.assets), сейчас дорисовала основной шрифт использующийся для главного меню, запаковала его обратно — все ок работает.
      Как вариант или браться за ручной перевод или хорошей иишкой пройтись — со шрифтами проблемы нет особо
      Может кто умеет совсем хорошо в шрифты — тоже было бы кул, я что-то по инету подхватываю, но на спеца в типографике не претендую совсем
      https://ibb.co/fdfHhDxK
    • @DeeMan проблем нету, но у меня там 2 предмета только ) Через браузер в стим не захожу.
    • На демку ставится, сейчас побегал малость. И игра и озвучка пока что вызывают только положительные чувства.
    • Творческое Объединение “Уголок Альта” и Творческое Объединение “Студия MEOW” под издательством The Department of Translates (TDoT) сделали русификатор для Steam версии игры.

      Разбор ресурсов: Денис "AltRA" Курмаев и Ambigram
      Перевод: Денис "AltRA" Курмаев и Алиса "AliceMEOW" Инкова
      Редактура: Ambigram
      Локализация лого: Станислав "Gorplay" Заруцкий  Скачать можно по этим ссылкам:

      Сайта издательства переводов TDoT - https://tdot.space/cavestorysanta/
      Google Drive - https://drive.google.com/file/d/1vHyUM7MtlVbWWjRHcjIduxtiD6RnZtVq/view?usp=sharing
      Яндекс.Диск - https://disk.yandex.ru/d/Fkt7Y_55VBfBLg
      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3491209976

      Порядок установки: 
      Cкопировать папку из архива в папку с игрой, где находится exe файл игры с подтверждением замены. ([буква вашего диска]:\Steam\steamapps\common\CSSecretSanta)

      Если у вас не появился русский текст или до этого была установлена игра, то сделайте следующее:
      1. Перейдите по этому пути: C:\Users[или ПОЛЬЗОВАТЕЛИ]\ИМЯ\AppData\LocalLow\Nicalis\Cave Story's Secret Santa
      2. Удалите содержимое папки и перезапустите игру.
    • Никаких проблем не замечал. 
    • TDoT и ТО «Уголок Альта» выпустили русификатор текста для рождественской адвенчуры Cave Story’s Secret Santa. TDoT и ТО «Уголок Альта» выпустили русификатор текста для рождественской адвенчуры Cave Story’s Secret Santa.
    • У кого ни будь кроме меня есть проблемы с инвентарем стима? Тупит уже месяца 2. Открываешь через сам стим: Если через браузер, то еще более менее, но вот продать что то, вечно ошибка. Через приложение на телефоне аналогично, вечно много запросов и\или ошибка при продаже. Зато вот если включить впн, то все работает идеально. Ростелеком.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×