Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Resident Evil 4: Ultimate HD Edition

banner_pr_residentevil4uede.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

shadow_lonely

Font's texture in BIO4\ImagePackHD\0f000001.pack

Font's table in BIO4\Font\common_p.fnt

Subtitles in BIO4\St*\r*.udas

Thanks for your help! Can you unpack and repack *.MDT file on these file? Thanks!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Miha_xXx

Этим занимался Thief1987. Его и спрашивай. У меня нет инстурментов для этого.

shadow_lonely

MDT? Hmm...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Miha_xXx

В этом архиве разве не то?

Обновил софт (Была добавлена утилита 2в1 по распаковки паковки файлов *.UDAS) + добавлены RU инструкции. http://yadi.sk/d/O7chy2ZkLf9eW

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Miha_xXx

В этом архиве разве не то?

Thanks! But don't have tool edit *.MDT file!

Miha_xXx

Этим занимался Thief1987. Его и спрашивай. У меня нет инстурментов для этого.

shadow_lonely

MDT? Hmm...

Thanks bro! I can't send private massage, @@!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Miha_xXx

Этим занимался Thief1987. Его и спрашивай. У меня нет инстурментов для этого.

shadow_lonely

MDT? Hmm...

Yes! MDT tool there, only work with RE4 2007. Thanks for any help!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончил перерисовку текстур:

 

Spoiler

-изменил шрифт субтитров и исправил расстояния между буквами

-перерисовал экран сохранения и загрузки

-перевел тир

-перевел надписи окончания и конца миссии в наемниках

-перевел видеогаллерею

-перерисовал подсказки на карте (надписи не умещались в текстуру)

-перевел торговца

-перевел рацию

-перерисовал главное меню (у пары пунктов альфа каналы заходили друг на другу)

-перевел руководства по игре

-не помню где используется, но перевел надписи опасность, предупреждение, заряжено и тому подобные

-перевел имена персонажей на HUD

-перевел epmty когда у нас заканчиваются припасы

-перевел PTAS на ПЕСЕТ (так было в русификаторе на версию 2007 года) в инвентаре и когда подбираем денюжку

-перевел задний фон на экранах результатов для Леон и Ады (имена ключевых персонажей) кто-то перевел уже результаты после каждой главы для Ады и леона(там кол-во убитых, смертей и так далее) а фон пропустил

-перевел надпись вы мертвы

-перевел Настройку яркости (в меню и в менб во время игры)

-перевел галлерею со статуэтками

-в инвентаре подсказку переместить вещь заменил на переместить предмет

-для всех подсказок где есть клавиши дописал их значения при настройки клавиатуры по умолчанию

-в инвентаре в пункте ключи и сокровища, надпись ключ выровнял по центру, а сокровища уместил на задний фон (*вища не смещалось)

-перерисовал характеристики оружия (теперь огневая мощь, темп стрельбы, перезарядка, емкость обоймы) и изменил шрифт

-изменил шрифт в пунктах взаимодействия с предметами. и Перез. теперь Перезарядка, а все остальное как было и раньше (Экипировать, исследовать,выбросить,использовать,объединить)

-вроде бы как перевел бинокль и прицел снайперской винтовки (но проверить не могу)

-мб еще что, не все помню

Завтра отправлю текстуры.

Может кому пригодится, написал батник для замены текстур в ImagePackHD на переведенные. Процесс автоматизирован, т.е. не нужно править батник при добавление новых папок с переведенными текстурамиD, подменяются текстуры в файлах для которых есть аналогичные папки с переведенными текстурами. Кидаем в папку с игрой, в папке update/ImagePackHD должны находится папки с нашими переведенными текстурами и называться папки будут соответственно как и файлы в imagepackHD

http://rghost.ru/54004137

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Закончил перерисовку текстур:

-перевел задний фон на экранах результатов для Леон и Ады (имена ключевых персонажей) кто-то перевел уже результаты после каждой главы для Ады и леона(там кол-во убитых, смертей и так далее) а фон пропустил

• Никто ничего не забывал, просто ни в одном из языков, которые есть официально, это не переведено

-изменил шрифт в пунктах взаимодействия с предметами. и Перез. теперь Перезарядка, а все остальное как было и раньше (Экипировать, исследовать,выбросить,использовать,объединить)

• Ты это в игре тестировал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
• Никто ничего не забывал, просто ни в одном из языков, которые есть официально, это не переведено

• Ты это в игре тестировал?

Согласен, не переведено, а мне захотелось перевести :rolleyes:

Тестировал, все ок, не проверил только торговца, тир, в общем все что идет дальше по игре,нет сейвы,да и как понимаю сейвы с других кряков или от других игроков не подходят,по крайней мере у меня, мб версии разные игры ,у меня 1.0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что по поводу совместимости русика с последней версией 1.5?

Вот патч http://yadi.sk/d/Ft1z9i64MKJ8v

У меня лицензия, как только дадут новую сборку сразу проверю. Кстати, когда ее примерно ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что по поводу совместимости русика с последней версией 1.5?

Вот патч http://yadi.sk/d/Ft1z9i64MKJ8v

У меня старая сборка на 1.5 работает нормально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня такой вопрос: стоит ли заморачиваться с даунскейлом в сд качество (обеспечит такой же перевод при выборе сд качества)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вопрос, будет ли обновлён русик который в шапке или отсюда апдейты качать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: mordamax
      ENA: Dream BBQ

      Метки: Сюрреалистичная, Приключение, Для одного игрока, Исследования, Стилизация Платформы: PC Разработчик: ENA Team Издатель: Joel G Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы: 19557 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фишка в  чем ,я прям поймал когда у меня пропал ютуб,так же  обрыв,потом включилось и  ютуб пропал. И провайдер отписался в тот   день поставили  “коробочку черную”. выше .поэтому я и сделал такие выводы,что когда коробку на то отключают.(перезагружаю) интернет “течёт”  без неё,то вс начинает работать ютуб , и  открываются сайты которые как бы не “заблокированы” вроде стим bd. И даже страницы как будто быстрей открываются.  Из провода высасывает))
    • @allodernat большое спасибо! все работает. правда я все равно застреваю в разных местах — много непонятного.
      куда можно отправить донат?
    • Я явно деградирую. Короче все работает я дурак. Авторы могут дальше заслуженно бесконечно отдыхать за сделанный перевод.
    •  Тут поддержу, гг мене тоже не нравится, и бесила меня на протяжении всей игры(даже немного порадовался когда Рико ускорила ее спуск с лесенок.)) также ловил кринж когда они друг друга партнерами называли это ощущалось как то не естественно и вымучено,  А по моему это просто повестка феминизма всунута, на фоне деспотичных, слабых, ничтожных мужиков игре что ничего сами не могут, в браке превращают женщин в страдающих служанок без права голоса, давая игроку понять айяяй как плохо иметь стандартную семью, выпячивая при этом героиню как умную, сильную, отважную и самостоятельную личность которая сама себе мужик.) в общем старая как мир песня феменистов.   Бладлайнс 2 это вообще хренотень, а не игра и на фоне этого дерьма Сайлент хил ф это шедевр.) как тут уже отметили нужно 3 захода делать, на мой взгляд самым лучшим вариантом будет на первый раз выбрать сложность боевки стандарт а загадок сложную, а остольные 2 раза побегать исключительно на полном изи моде.)
    • Скорее всего у провайдера идёт автодиагностика (обслуживание) сети, мб кто-то там полагает, что это время самое подходящее вместо стандартного времени для подобных целей где-то посреди ночи, когда люди спят.
    • Возможно, соседский кот каким-то образом подворовывает трафик    Надо с эти что-то делать.
    • Народ, подскажите, пожалуйста, есть ли способ достать из игры все аудиофайлы, которые относятся к речи персонажей и все остальные эффекты, которые в кат-сценах и не только? Или это нереально? 
    • У меня просто это периодически происходит около 6, когда я завтрак..пропадает инет ,потом появляется, и начнет все работать,сайты летают просто ,минут от 15 до часа потом опять отпадет секунд на 30-60 , и возвращение к с тому что было.
    • @PSICO, Ну так сделай, Движок игры Unity. Чем прогнать через нейрону нужно достать текст, а с Unity есть некоторые проблемы что текст раскидан по разным архивам или дублируется, и его надо при каждом обновлений  искать занова.  Если игра интересна то они идут в раздел Вскрытие игровых ресурсов и там спрашивают про программы или где лежит текст.  Что за точка входа ты имеешь виду?
    • Да там как раз сюжетные диалоги это самое простое с точки зрения перевода, они-то все в одном месте лежат, ещё и в текстовом виде. А вот геймплейные строчки ищи-свищи
      Плюс выбранный мной изначально подход к переводу (залезть в файлы ассетов через UABEA, найти нужные файлы и их отредактировать) накрылся медным тазом после первого же обновления, переписавшего ассеты
      Тут либо менять текст через Unity Auto Translator, либо пытаться достучаться до разраба и умолять его сделать игру пригодной к переводу. Первое, насколько я могу судить, крайне неудобно и, похоже, не затрагивает текст непосредственно из dll-файлов. Разрабу я уже и на почту писал, и пост на форумах Steam оставлял — ответа нет
      Если кто-то может помочь советом по автоматизации поиска и замены текста в Unity-ассетах — буду крайне признателен
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×