Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем привет, пару часов назад вышел мод-долгострой Revision для оригинальной Deus Ex и очень хотелось бы, чтобы русификатор смогли адаптировать под этот мод, ну и исправить какие-нибудь недочеты. Кто возьмется за это?

Изменено пользователем CruxTerminatus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я согласен, очень нужен перевод мода. Хотя там вроде и старый русик должен работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я согласен, очень нужен перевод мода. Хотя там вроде и старый русик должен работать.

В новостной ленте про мод описано как поставить рус от сюда и по приятней шрифты засунуть

1) Установить Deux Ex

2) Установить мод

3) Запустить разок игру на всякий случай

4) Установить русик с сайта

5) в файле System/Revision.ini

в разделе [Engine.Engine]

сменить Language=int на Language=rut

Шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В новостной ленте про мод описано как поставить рус от сюда и по приятней шрифты засунуть

1) Установить Deux Ex

2) Установить мод

3) Запустить разок игру на всякий случай

4) Установить русик с сайта

5) в файле System/Revision.ini

в разделе [Engine.Engine]

сменить Language=int на Language=rut

Шрифты

Ну это проделал наверное каждый. Дело в том что на русском там только диалоги, а весь интерфейс на английском.

Изменено пользователем Alexey594

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, пару часов назад вышел мод-долгострой Revision для оригинальной Deus Ex и очень хотелось бы, чтобы русификатор смогли адаптировать под этот мод, ну и исправить какие-нибудь недочеты. Кто возьмется за это?

присоединяюсь к просьбе! оно и так конечно норм, но хотелось бы полностью на рус :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это проделал наверное каждый. Дело в том что на русском там только диалоги, а весь интерфейс на английском.

Русификатор русифицирует только то, что касается оригинальной игры. То, что было добавлено в моде, останется на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем далеко ходить - всё уже обсуждено и здесь на форуме, со скринами

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...=36494&st=0

зы. - у меня Revision работает и на ХР c Intel HD.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем далеко ходить - всё уже обсуждено и здесь на форуме, со скринами

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...=36494&st=0

Старый русификатор под "Revision" всё равно нужно протестировать. Мод же добавляет не только старые графический надстройки "Project HDTP" и "New Vision", но и геймплейные — "Human Renovation", "Shifter" и "BioMod". Нет никакой гарантии, что это всё на 100% совместимо со старой локализацией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор текста неработает, запускаю ярлык с раб. стола, жму русский деус экс:

0f3c80296fd7274cba3fe8a0b388d0a3.png

далее выскакивает окно:

1a63c64c419ebecbfffd1b0b9a0cd04f.png

и открывается сайт стима в браузере.

подскажите что нужно сделать что бы появился русский язык.

п.с. ос вин7 х64 версия игры стимовская v1.112fm

Изменено пользователем Kiprian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При условии, что русик ставил на стим версию и правильно указал папку с игрой - Открыть файлик DeusEx.ini в папке system игры - найти строку Language=int и написать Language=rut

Запускать через стим или экзешник DeusEx.exe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, помогите. Установил GOG версию Deus ex с модом Revision. Поставил русик. Без мода русик работает, а в Revision нет, но в диалогах кракозябры. Кто с таким сталкивался? Как исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока русик под Revision не адаптируют и не допереведут никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Chillstream
      PATAPON 1+2 REPLAY

      Описание:
      PATAPON — приключенческий экшен, в котором игрокам предстоит освоить игру на четырех барабанах, способных управлять милыми и загадочными патапонами. Исполните роль их бога и проведите их к Крайземелью!
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На конец июля назначена премьера второго сезона Twisted Metal. Первый сезон, типа вводный, был ничего так. Так что второй жду.
    • Версионность штука условная и она не отражает объём переведенного текста. Она нужна для примерной оценки до релизного состояния. И это состояние у всех разное. Человек посчитал свой нейроперевод законченным и дал ему 1.0, но у нас отношение к качеству другое. Даже если тут будет вставлен весь текст и все текстуры это всё ещё не будет 1.0. Многие вещи проходят множество вычиток и правок. Единственное, что тут уже вероятно не будет перепроверятся — это дартс, и то не факт.
    • Это да, удалять и даже не делать скидки на уже не новую игру, как-то жирновато. Вон, когда Алана Вэйка удаляли, так там неделю что ли скидка висела то ли 80 то ли 90 процентов.
    • После neverwhere решил пересмотреть Детективное агенство Дирка Джентли, какой же он классный все таки
    • Делается еще. На Notabenoid. А так все готовое в ВК на нашей странице группы Prometheus Project. И параллельно сюда выкладываем почти всё.
    • Для тех, кто не умеет читать. У нас переведены все побочки, весь сюжет, все хостесс и весь JUSTIS. Это больше 80% игры. НО! Лично я недоволен английским переводом, как таковым, поэтому я буду с нуля практически заново переделывать хостесс и JUSTIS, а конкретно они у нас сделаны с англиского, о чём было многократно сказано. Так что на данный момент с японского у нас весь сюжет и все побочные истории, которых в игре 51 штука. 

      А там из крупных массивов текста останутся только мини-игры, предметы и смс сообщения.
    • Мне написали утром, что удаляют, я глянул цену, ну ее на юг. Ненавижу такой жанр, да еще по такой цене, хоть бы скидку сделали.
    • Возможно, если научишься читать посты, поймёшь, что там вообще было сделано, а что нет. Ну и тебе на заметку, команда(специалисты в сотрудничестве с Сегой, которая заранее им выслала размеченные скрипты подо всё) английской локализации делали её минимум 1 год и 4 месяца, как максимум 2 года. Им не нужно было равнять японский текст, искать его через двести строк от реального места, им не нужно было прописывать роли в диалогах, у них всё было размечено. Плюс они работали полноценно и получали за это деньги.

      Ну и над переводом последний год я работал, грубо говоря, в одиночку, с редкой помощью. 

      А по нейронке ты уверен, что там все текстуры нарисованы и везде грамотно встали шрифты и по смыслу попали? Потому что даже англичане умудрились наошибаться, хотя делали это за деньги и в качестве сданной работы. Потому что он мог назвать 1.0, а по факту там может быть вообще не 1.0, а какой-нибудь 0.6, 0.7 без редактуры и тестов. Потому что наши тесты, например, выявили места, где англичане вообще не попали в контекст и мы переделывали, что, очевидно, не будет делать нейронщик, ибо он просто это не увидит.
    • И где ты нашёл? Я никаких других там русификаторов не нашёл. Только гайд о том как откатить версию.
    • Выпустил, в смысле перевел четверть игры? Я так понимаю 1.0 будет через год. Даже от нейронки есть 1.0 версия. и если бы я был от маркалов я бы точно не хвалил нейронку)Я просто не понимаю как можно два года  переводить только сюжетку
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×