Jump to content
Zone of Games Forum

Sherhan

Novices++
  • Content count

    86
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

6 Neutral

About Sherhan

  • Rank
    Участник

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Ивантеевка

Recent Profile Visitors

1,015 profile views
  1. Grand Theft Auto: Vice City

    17 лет прошло с выхода игры, и до сих пор ей кто-то занимается. Всем привет, от того самого “Корректора”.
  2. Ace Attorney Trilogy

    Сержант, пересобери плиз русификатор для ПК с указанием что Стим версия нужна 1.1. Представители обеих комманд упорно мне доказывают в своих группах ВК — “мы, дескать, не обязаны такие мелочи упоминать”. Притом что в случае Стима - они против пираток, а для Свича - почему-то не против.
  3. Серия Steins;Gate

    Русификатор “STEINS;GATE” на Android https://4pda.ru/forum/index.php?s=&showtopic=476039&view=findpost&p=94216455 Практически финальный, но я могу и правки вносить, по сообщениями об ошибках. Особенность: - Восстановление утраченных терминов Гроссария - 214 терминов, против 189 в предыдущих версиях перевода + 17 дополнительных терминов от TransLab. Ну и специально скачал именно отсюда русификатор “STEINS;GATE” на ПК — он старый, потому как
  4. Ссылку в первом посте поправьте. "обновил сборку озвучки Deus...." ведёт на Punisher.
  5. BioShock (+ Remastered)

    Хорошо бы ещё обновления выкладывать не только на Нексус.
  6. Отличная работа! Прекрасно встало всё на GOG’овскую версию, в которой “исправлена проблема с текстурами персонажей, и которая работает на многоядерных процессорах”. В своё время игра умудрялась тормозить на “требуемом оборудовании”, так и не смог игру тогда пройти.
  7. Летом в Стиме продавали всю Биошок коллекцию всего за 449р.
  8. Во-первых — это не мой перевод, моя правка. Ну и При корректировке перевода с разрешения использованы наработки Razdor (форумы zoneofgames.ru, rpgnuke.ru). Личка по идее работает, просто я на выходных доступа к ноуту не имею — жена оккупирует Оказалось что у меня ящик переполнен, с этим новым дизайном форума, а удалять сообщения не хотелось бы. https://cloud.mail.ru/public/FYgp/zUiuEjkmV Если использовать русский перевод Рестора 1.2 от fanssciw (плейграунд), то я там доперевёл оставшуюся на английском запись Викса в датападе), и пару файлов пофиксил — отображались ?????? вместо Грррварра и Карта, на паре локаций. Позже новый архив соберу — с фиксами и “новым” шрифтом для титров.
  9. Насчёт перевода TSLRCM — надо просить fanssciw (он обитает на ПГ (может ещё где, не в курсе)), чтобы он перевёл новую Планету дроидов (недавно зарелизили M4-78 Enhancement Project 1.5, и наконец-то НЕ в мастерской Стима). Перевод самого TSLRCM 1.8.5, тоже есть давно. Я тут шерстю потихоньку правку перевода КотОР 2 — Чащиновские правки намного лучше, чем (прости господи) ЗоГовские, хотя оба основаны на одном и том же пиратском переводе. Бывает Я сам правку перевода (ЗоГ+RPGNuke) первого КотОРа закончил совсем недавно, притом что начинал осенью 2015 года, потом какие-то другие дела были. Т.е. ушло 3 года. На 4пда в теме игры появились ещё два энтуазиста, посмотрим, что выйдет из сотрудничества с ними.
  10. Перешестил вчера шрифты для титров - подобрал индентичный родному, притом что в составе ЗоГовских шрифт уже и так был. С изначальным ЗоГовским шрифтом Родные английские шрифты без поддержки кирилицы Русский шрифт идентичный оригинальному
  11. Подпольный релиз - у них на сайте нет вообще никакого упоминания о сборке :)
  12. Как то тихо прошло мимо темы адаптация озвучки Акеллы к расширенному изданию. ======== Автор(ы) перевода: Акелла Версия перевода: 1.0 от 23.04.2017 Описание файла и прочая информация: Авторы озвучки: Акелла Авторы порта: R. G. MVO Техническая часть: spider91 Сверка сопоставленных файлов озвучки: spider91, markfiter, FatalAxs, Svyatoslav Внимание! В игре БУДУТ присутствовать непереведенные места, поскольку в Director's Cut добавили новые локации и кое-какие новые фразы в старые. ======== Он как бы под запретом со стародавних времён.
  13. Deus Ex: The Fall

    Текст со скринов тогда ещё "полирнул", и кое-что переводил дальше, но потом сделал перерыв на другие игры. Я действовала всегда прямо. Я была агентом, а там нет места для "сантиментов", особенно когда находишься под дулом пистолета. Но был момент, после событий в Круге Логана. Меня "подстрелили"... мне сказали, что Мэтт мертв. ===== Запустил вчера - ну не лежит вообще душа играть, ни в какую. Перерыв делал на окончание прохождения DEHR, вот её то прошёл с большим удовольствием. Могу выложить файлы с непереведённым текстом и потом собрать.
  14. BioShock 2 (+ Remastered)

    Ну да :) всего лишь заменить \\n на \n.
Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×