Jump to content
Zone of Games Forum

vorob

Novices+
  • Content count

    28
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About vorob

  • Rank
    Новичок

Other

  • PC Specs
    Процессор: Intel Pentium 4 1,8 Mhz (Northwood) Мать: P4b266 ( http://www.voxtechnologies.com/SBCs/p4b266.htm ) Видео: Radeon 9800pro 256 mb Оперативка: 2 планки на 512 мб, одна Noname Pc2100 другая Samsung original Pc3200 ОС: Windows XP Service Pack 2
  1. Immortals of Aveum

    Допрошел на днях игру используя этот перевод. Чутка поумерил восторг. Есть ошибки и есть места, которые явно машина перевела. У Киркан род сменился на мужской. Где-то просто странные речевые обороты, явно от машины. В самом конце Джек говорит Таддеусу, что тот не умеет прощаться. Но делает это максимально кривой машинной фразой.
  2. Immortals of Aveum

    Зашел поблагодарить людей за их труд. И хотя я узнал о переводе уже в самом конце прохождения, я чутка посмотрел ряд диалогов с заметками и должен отметить, что работа проделана достойная. Проходя оригинал, я местами плыл из-за своеобразного языка, которым пользовались авторы. Ряд роликов пересматривал со словарем. Так что перевод народу очень пригодится К сожалению, народу игра как-то не зашла, хотя она совсем не так плоха, как ее малюют. Бодрый экшен и достаточно интересный сюжет. Плюс ребята не поленились прописать достойный лор, так что тут все элементы имеют определенный смысл и это работает на погружение. По трейлеру две мысли: Есть у меня подозрение, что тут должно быть нечто другое. Что-то типа «когда ты поняла, что я парень то норм». Но возможно к этому есть привязка из диалога ранее, я позабыл. В целом там смысл, что Зандара ненавидит unforeseen чуваков, но к гг теплеет со временем. У них диалог «…ты прервал мой рассказ», а Дэвин отвечает «я совсем забыл, что ты что-то рассказывал».
  3. Emperor: Battle for Dune

    Помог этот портал: https://2cyr.com/decode/ Правда он толком не сообщает, что за кодировка в исходнике. Пишет якобы WIN 1251, но если ее выбрать в ворде текст не становится читаемым. В любом случае, если через сайт сделать текст читаемым, а потом засунуть обратно в документ и сохранить, игра встретит пустыми окнами без текста
  4. Emperor: Battle for Dune

    Господа хорошие, для себя решил поковырять перевод Триады, из юности. Не понимаю как редактировать тексты комфортно? Открываю файл, еле подобрал кодировку, но часть букв идет черти-чем. OEM 866 подошла в notepad ++ Может я чего делаю не так и все намного проще? Спасибо. ATP1M2SAMB {├В ├╜├▓├о├м ├▒├е├к├▓├о├░├е ├д├е├й├▒├▓├в├│├╛├▓ ├С├а├░├д├а├│├к├а├░.}
  5. Deus Ex

    А где сейчас найти Алекс Софта? :)
  6. Gone Home

    Поставил русик на гог версию и игра стала ломится в стим...
  7. Gone Home

    Спасибо! Ждем!
  8. Gone Home

    При всем уважнии, почему на солидном, проверенном ресурсе старье, а на каких-то шалопайских трекерах и обменниках свежак? Почему на сайте не обновят? Сержант? :)
  9. Gone Home

    Не смог установить перевод на гог версию игры. В чем дело?
  10. rpg Deus Ex: Human Revolution

    Кто-нибудь уже вскрыл ресурсы игры? Хотелось бы поковыряться.
  11. StarCraft (+ Brood War)

    Т.е. тут такой русик, что я еще что-то читать должен? Ясно.
  12. StarCraft (+ Brood War)

    Оригинал + аддон, английская версия, патченая до v1.16.1 Русификатор текста делает свой ехе, кликаешь по нему и ничего не происходит.
  13. StarCraft (+ Brood War)

    Русик текста так же не пашет. Ставлю на старик + брудвор с последним патчем, так же скопирован архив игры с диска чтоб играть без сидюшника, опция последнего патча. Господа, разберитесь. -------- Только юнитов? Неожиданно. Логично озвучку брифингов, но не юнитов...
  14. StarCraft (+ Brood War)

    Не работает русик звука. Звук остается на английском.
  15. Deus Ex

    А чем тебе эта не угодила? http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/98
Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×