Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Перечитал всю тему, не обнаружил внятного пояснения...

Ваш перевод потом попадет в стим как официальный, или авторы сделают официальный позже и у нас будет два качественных перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перечитал всю тему, не обнаружил внятного пояснения...

Ваш перевод потом попадет в стим как официальный, или авторы сделают официальный позже и у нас будет два качественных перевода?

Авторы игры ясно дали понять всем, что в ближайшем обозримом будущем переводить игру на какой-нибудь язык кроме Enghish вообще не планируют.

Так что официалочка, возможно, вообще не выйдет, а будет только этот перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно, что авторы сейчас ничего не переводят, но вопрос был не праздный. Уже были случаи когда по договоренности фанов и автора, фанатский перевод добавлялся к игре официально и включался прямо в стиме, без необходимости искать его где-то, скачивать и устанавливать отдельно. Вот и хотелось бы узнать не относится ли данный перевод к такой категории.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столкнулся с проблемой стим версией, скачал с офф сайта русификатор ,а он не работает переустанавливал как русик так и игру . Как работа стандартный перевод так и работает .Уже от безысходности перетаскивал каждый фаил в ручную, но безуспешно .

Версия игры в стиме 2.28.11

Версия русификатора 1.3

Прошу помощи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорей всего никакой редактуры сейчас нет, лето/сессия/отдых короче не до этого. Расслабьте булки, дай бог до конца лета выйдет.

Ошибаетесь. Есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[Удалено]

 ! Предупреждение:

F22.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После обновления в связи с выходом Режима выживания из беты добавился новый текст и новые фразы для озвучки (женские).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там еще редактировать много, плюс минимум неделя теста, субъективно нужен месяц или больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После обновления в связи с выходом Режима выживания из беты добавился новый текст и новые фразы для озвучки (женские).

эм... то есть озвучка все же тормозит перевод?

ей-богу. я уже готова забить на игру -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эм... то есть озвучка все же тормозит перевод?

ей-богу. я уже готова забить на игру -_-

Нет, ей занимаются отдельные люди

Вот скажите мне пожалуйста, а почему нельзя выпустить альфу версию перевода, потом бету а потом уже отпалированный идеал???в чем проблема так сделать, я думаю все люди были бы счастливы.

Мнение редакторов сходится в том что перевод еще не достиг нужного качества, даже альфа, например из-за того что фразы для мужского и женского главного героя одни и те же и приходиться переводить так чтобы подходило и тому и тому, не все переводчики это учитывали,

а сырой выпускать не хотят.

P.S: а я тихо мирно надеюсь что к моменту выхода разрабы таки запилят локализации(хоть какие-то, пока что система отключена), чтобы мне не приходилось с каждым обновлением выпускать новую версию.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может вам помощь нужна ?

Работа с текстами (проверка текстов на стилистику, грамматику, орфографию и пунктуацию) :warning2: в кротчайшее время.

18x07vU.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После обновления в связи с выходом Режима выживания из беты добавился новый текст и новые фразы для озвучки (женские).

То есть сейчас вы допустим сделаете перевод почти на 100 процентов, и выйдет обновление и опять ждать? Так вы его так можете и не выпустить в итоге)) только почти закончили вышла обнова и все по новой?)

Изменено пользователем iAntikvar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть сейчас вы допустим сделаете перевод почти на 100 процентов, и выйдет обновление и опять ждать? Так вы его так можете и не выпустить в итоге)) только почти закончили вышла обнова и все по новой?)

Нет я не об этом, в первой саге как, есть спец папка для перевода туда закидываешь и проблем нет

а сейчас кучу подготовительно работы нужно повторять каждый раз под новую версию

а они выходят чуть ли не раз в неделю

а новые тексты мы переводим быстро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет я не об этом, в первой саге как, есть спец папка для перевода туда закидываешь и проблем нет

а сейчас кучу подготовительно работы нужно повторять каждый раз под новую версию

а они выходят чуть ли не раз в неделю

а новые тексты мы переводим быстро

Я так понял вы уже всё сделали только ждете пока обнова выйдет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×