Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deadly Premonition / Red Seeds Profile

header.jpg

  • Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Хоррор, Открытый мир, Экшен
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Access Games
  • Издатель: Новый Диск
  • Дата выхода: 31 октября 2013 года
  • Отзывы Steam: 3042 отзывов, 66% положительных
Играйте за специального агента Фрэнсиса Йорка Моргана в этой приключенческой игре с открытым миром, расследуйте дело об убийствах в Red Seed и выживайте в небольшом, необычном американском горном городке, где сверхъестественные существа и таинственный убийца в плаще и с топором пытаются навсегда положить конец его расследованию.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы помог бы и дальше, но я себе столько спойлеров раскрыл, даже и не знаю. Да и там места пошли такие, довольно сложные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы помог бы и дальше, но я себе столько спойлеров раскрыл, даже и не знаю. Да и там места пошли такие, довольно сложные.

я тоже что переводил там спойлеры были <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я себе убийцу вообще заспойлерил :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я себе убийцу вообще заспойлерил :russian_roulette:

ахахах, значит ты давай и переводи :smile: тебе уже нечего бояться заспойлерить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я заспойлерил того, кто убил Кеннеди. Точнее тех, кто стрелял в него, кто спланировал это и всё остальное.

А вообще в 4 главе перевод самый простой, так как там в основном лишь описания идут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я заспойлерил того, кто убил Кеннеди. Точнее тех, кто стрелял в него, кто спланировал это и всё остальное.

А вообще в 4 главе перевод самый простой, так как там в основном лишь описания идут.

Леона Скота Кеннеди? :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я писал уже после 20-го смогу активнее заняться переводом сейчас времени свободного мало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вообще для людей перевожу, потому что не очень интересуюсь играми. Так что никаких спойлеров)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я вообще для людей перевожу, потому что не очень интересуюсь играми. Так что никаких спойлеров)

Ну раз так поможешь мне потом с Акранией

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В описании оружия предлагаю переводить слово Strength не как сила, а как урон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В описании оружия предлагаю переводить слово Strength не как сила, а как урон.

да, так гораздо лучше :happy: кто примерно знает когда будет готов русификатор? :happy:

Изменено пользователем dante3732

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, так гораздо лучше :happy: кто примерно знает когда будет готов русификатор? :happy:

С учетом активности перевода, а это порядка 1 процента в сутки, переводить еще где-то две недели + редактирование. Если будем редактировать дотошно, то думаю перевод появится не раньше марта. Хотя может и выпустят бету пораньше. Все равно в такой масштабной игре будет достаточно ошибок в переводе. Либо нужно тестировать перевод прямо в игре, попутно исправляя текст на ноте. Надеюсь, обладатели перевода предоставят возможность закрытого бета теста основным участникам перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С учетом активности перевода, а это порядка 1 процента в сутки, переводить еще где-то две недели + редактирование. Если будем редактировать дотошно, то думаю перевод появится не раньше марта. Хотя может и выпустят бету пораньше. Все равно в такой масштабной игре будет достаточно ошибок в переводе. Либо нужно тестировать перевод прямо в игре, попутно исправляя текст на ноте. Надеюсь, обладатели перевода предоставят возможность закрытого бета теста основным участникам перевода.

Лучше все-таки выложить бету и исправлять ошибки по ходу . Все-таки пропущенные буквы или одно слово в тексте -не так страшно . Там и самому додумать можно . Главное,чтобы основа была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, так гораздо лучше :happy: кто примерно знает когда будет готов русификатор? :happy:

Ребят, ну как будет, так будет. Зачем торопить переводчиков?

Лучше все-таки выложить бету и исправлять ошибки по ходу . Все-таки пропущенные буквы или одно слово в тексте -не так страшно . Там и самому додумать можно . Главное,чтобы основа была.

Я без проблем могу собрать тестовый русик, там всего-то два файла. Мне просто нужно скинуть весь текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, ну как будет, так будет. Зачем торопить переводчиков?

Я без проблем могу собрать тестовый русик, там всего-то два файла. Мне просто нужно скинуть весь текст.

Перевести бы ещё. Почти никто не переводит. А текста ещё очень много. И остался самый сложный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×