Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deadly Premonition / Red Seeds Profile

header.jpg

  • Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Хоррор, Открытый мир, Экшен
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Access Games
  • Издатель: Новый Диск
  • Дата выхода: 31 октября 2013 года
  • Отзывы Steam: 3042 отзывов, 66% положительных
Играйте за специального агента Фрэнсиса Йорка Моргана в этой приключенческой игре с открытым миром, расследуйте дело об убийствах в Red Seed и выживайте в небольшом, необычном американском горном городке, где сверхъестественные существа и таинственный убийца в плаще и с топором пытаются навсегда положить конец его расследованию.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто там модератор? Качните, киньте мне, я посмотрю как все это в игре будет смотреться. Может конвертер нужно будет подправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто там модератор? Качните, киньте мне, я посмотрю как все это в игре будет смотреться. Может конвертер нужно будет подправить.

Смотри личку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотри личку

Угу, ковыряю. Небольшая просьба - проверить расположение обратных слешей, я полчаса вылавливал избыточные слеши при обратном парсинге тегов и вот теперь вылавливаю их неправильное расположение при впихивании в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угу, ковыряю. Небольшая просьба - проверить расположение обратных слешей, я полчаса вылавливал избыточные слеши при обратном парсинге тегов и вот теперь вылавливаю их неправильное расположение при впихивании в игру.

В чем это проявляется? Если слеши должны быть на той-же позиции где и в оригинале, тогда это не реально. Они по любому сдвигаются иногда на много (5-8 символов). Или только чтобы кол-во слешей и их последовательность в тексте была такое-же как и в оригинале?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угу, ковыряю. Небольшая просьба - проверить расположение обратных слешей, я полчаса вылавливал избыточные слеши при обратном парсинге тегов и вот теперь вылавливаю их неправильное расположение при впихивании в игру.

Я промониторил по диагонали. Неправильно расположение будет по умолчанию, ибо количество символов разное в языках. Если только в каждой строке сидеть и считать. Но это еще муторнее, чем при парсинге

Изменено пользователем _VERGILIY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я промониторил по диагонали. Неправильно расположение будет по умолчанию, ибо количество символов разное в языках. Если только в каждой строке сидеть и считать. Но это еще муторнее, чем при парсинге

Я немного про другое. Я про их группировку. Там же не только теги перевода строки, но еще и другие теги присутствуют, у которых параметры передаются после тега.

Т.е к примеру

 

было:  "some text.\\\some text"стало: "new some text.\\ new text\"

 

И вот тут может быть ошибка, потому как в оригинале допустим

 

было:  "some text.{$fffe}{$fff2}{$a9}some text"стало: "new some text.{$fffe}{$fff2} new text{$a9}"

 

Тег {$fff2} имеет параметр {$a9}, и, если параметра нет, то будет ошибка при запаковке.

И так около 300-350 строк было.

Как-то так это все выглядит. Пока больше скриншотов не могу нащелкать.

 

Spoiler

Я менял шрифты, чтобы убрать межсимвольные интервалы. Их еще нужно будет подправить, аккуратнее сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shegorat

то есть надо чтобы не было лишних слешей и пробелов между ними как в оригинале?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е к примеру
было:  "some text.\\\some text"стало: "new some text.\\ new text\"

 

Это кто-то один накосячил скорее всего, вчера с десяток исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня ровно два месяца начала перевода на ноте :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, можно дальше переводить?

Изменено пользователем morozkin28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже 2 месяца как можно

он как бы на втором месте в этом переводе, думаю он ждал пока вы решите проблему со слешами :happy:

# Пользователь Версий перевода Рейтинг Средний рейтинг

1. Dante07 2634 (17%) 17 0.01

2. morozkin28 2128 (14%) 4 0.00

Изменено пользователем dante3732

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
dante3732, догоняй :drinks:

ага, у меня в 10 раз меньше тебя, скорее уже будет вся игра переведена чем я тебя догоню :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Radiolight

      Описание:
      Ашвуд-Крик, 1985 год. Ребёнок бесследно исчезает. Местный полицейский отправляется в национальный парк в поисках правды. Загадочные радиосигналы манят его всё дальше и дальше. Исследуй, выживай и столкнись с неизведанным в Radiolight — триллере в духе 80-х от независимого разработчика Кристофа Кнезла.
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: 0.7
      Установка: кинуть файл в папку Radiolight\Radiolight\Content\Paks
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Погрузитесь в сказочный мир Креарии в игре Onirism! Присоединяйтесь к Кэрол в волшебном путешествии по поиску ее потерянного плюшевого мишки Банбана. Используйте необычные гаджеты и диковинное оружие, отправляясь в увлекательное путешествие по фантастическим мирам, где вы будете сражаться с хитрыми и яркими врагами в захватывающих, высокоинтенсивных боях!
      Русификатор от SamhainGhost (от 27.10.25) — гугл диск / boosty
      Только для версии игры от 25.10.25 (билд 20541233 по steamdb)

      Переведено через Deepseek (что-то Gemini прихворал в этот вечер). Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если читать в отрыве от контекста, то данная фраза выглядит двусмысленно Да у меня с комплектующими нет проблем, я уже собрал всё необходимое, надо было @Дмитрий Соснов пинговать. Он хочет для 1080 сборку собрать. У меня чисто проблемы по корпусу возникли, сейчас уже лучше стало. Нашёл хорошие варианты. Среди них выберу уже. Да в наше время наверное только 2 сегмента осталось, это low-end и high-end сборки при чем последняя не гарантирует порой 60 FPS на средних/высоких. Я вот тут технический разбор The Outer Worlds 2 посмотрел и натурально расстроился — 60 разноцветных попугаев сможет (в нативе) выдать только 4070 ti и выше. Даже 3080 ti выше 50 кадров не берёт. При этом low-end по деньгам не сказал бы low Как раз те самые 80к+ high-сборке, как говорится нет предела совершенству.
    • The Lonesome Guild THE LONESOME GUILD Метки: Экшен-RPG, Приключения, 2D/3D изометрия, Одиночная игра,
      Платформы: PC (Steam) ОС: Windows (указано)st
      Разработчик: Tiny Bull Studioss
      Издатель: DON’T NOD EntertainmentD
      Серия: DON’T NOD
      Дата выхода: 23 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 44 отзыва, 93 % положительных В мире, поглощённом одиночеством, может помочь только дружба. Возглавьте причудливую команду в этом красочном одиночном ролевом боевике, где есть отвага, сражения и узы, которые меняют всё.  Смастерил перевод на русский с использованием нейросети + шрифты. Требуемая версия игры:  steam build 20207065 от 23.10.2025. Скачать: Google | Boosty Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «TheLonesomeGuild_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.    
    • Кто-нибудь может объяснить, как поставить руссификатор текста на все диалоги всех языков, а не только на речь отличающуюся от английской? Потому что у меня получается, что на англоязычную речь вообще субтитров нет, они появляются например на немецкую, и там руссификатор применяется, да. Если в настройках выставить немецкий, то субтитры будут на англоязычную речь, но тогда немецкая остаётся без субтитров. Получается, что диалоги на каком-нибудь одном языке всегда остаются не переведёнными. Можно ли это как-нибудь решить? Уже пару лет пытаюсь найти способ. P.S. Руссификатор звука меня не интересует, я хочу оставить оригинальный звук, но чтобы субтитры были переведены.
    • Да не спасибо я пока игру забросил. Не надо зря время тратить
    • @sotor30 она может обновилась. Закинешь куда-нибудь, посмотрю.
    • Суть все поняли и что такое хатаб версия думаю тоже все понимают я обычно покупаю и не качаю с торрентов только для сыча и то в ознакомительных целях на пк что то реально стремно не пойми что можно зацепить. Кстати версия для xbox поломалась там призрак или кто там из шкафа в начале где говорит писать не разборчивым шрифтом стало.
    • Всем доброго времени суток. Столкнулся с проблемой - new 2ds xl, скачивал образ игры и длс с торрента. Игра заводится и работает отлично, но длс не видит, хотя оба cia были установлены. В чём может быть причина проблемы?
    • Нее, видно опыта ещё надо поднабраться — два разных перевода для первой части сделал, ни с одним игра не запускается — не могу догнать где налажал((( 
    • @erll_2nd  ну там явно от хатаба только имя)) Хорошо, если ещё майнер в установщик не вставят)
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×