Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  Dante07 писал:
ну как бы: http://notabenoid.com/book/45638/

меня вот что беспокоит в тексте начал встречать строки наподобие вот такой "Hey there! Йђ\". Эти сиволы ведь не должны встречаться. Проблем потом с запаковыванием не будет?

Начальники говорят, что не будет. Поверим на слово :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Dante07 писал:
ну как бы: http://notabenoid.com/book/45638/

меня вот что беспокоит в тексте начал встречать строки наподобие вот такой "Hey there! Йђ\". Эти сиволы ведь не должны встречаться. Проблем потом с запаковыванием не будет?

Показать больше  

Нет, проблем быть не должно. Ну или если и будут, то я это дело исправлю. Ведь по сути там в исходном файле записан не код символа как такового, а его номер в таблице шрифтов. Кстати, кто шрифты будет рисовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Thief1987 писал:

я думал это уже готовые шрифты... сам не качал не знаю что там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я принял приглашение на Ноте. По возможности буду переводить. (CSKA_FAN на Ноте)

Изменено пользователем mr_gorro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может ещё кого-нибудь крутого подключить к переводу?

parabashka вроде крут и ничего вроде сейчас не переводит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

25% перевода готово. Апну тему, чтобы еще людей подтянуть на ноту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как у нас обстоят дела со шрифтами? Я, признаюсь, словил клина на вскрытии оных, но перерисовать их, думаю, смогу.

И еще: есть три вагона пожатых прозрачных текстур, в том же формате что и шрифты, с отдельными надписями. И это не вывески...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да что-то в последние дни прогресс слабо заметен за последние пару дней всего пару процентов перевели=(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда что то кисло идет перевод игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это убожество ещё кто то переводит... м даа, игра настолько убога, насколько возможно вобще, лучше бы snadow returns перевели наконец.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  qweqweqweqweqeeqq писал:
Это убожество ещё кто то переводит... м даа, игра настолько убога, насколько возможно вобще, лучше бы snadow returns перевели наконец.
Показать больше  

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Dante07 писал:
да что-то в последние дни прогресс слабо заметен за последние пару дней всего пару процентов перевели=(
Показать больше  
  poporr122 писал:
Мда что то кисло идет перевод игры.
Показать больше  

Может быть люди,занятые переводом , работают ? Вроде как, рабочие будни сейчас идут,если кто-то не заметил!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  poporr122 писал:
Мда что то кисло идет перевод игры.
Показать больше  

Быстро только к... промт переводит. Оно вам надо?

  FrankieXIII писал:
Может быть люди,занятые переводом , работают ? Вроде как, рабочие будни сейчас идут,если кто-то не заметил!
Показать больше  

Нам бы с десяток парабашек. =)

  qweqweqweqweqeeqq писал:
Это убожество ещё кто то переводит... м даа, игра настолько убога, насколько возможно вобще, лучше бы snadow returns перевели наконец.
Показать больше  

Прогресс перевода Shadowrun Returns благодаря вашему комментарию в теме по DP внезапно ускорился ×4, ага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подождите,а как дела с грифтами или впихиванием обратно в игру текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проблем с вставкой текста нет!

на счёт шрифтов несколько раз вопрос поднимался, а в ответ тишина...

ну и нехватка переводчиков тоже проблема...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальная полная русская локализация: EVE Online (2003)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×