Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

а ты сравни обычную версию и дк, много новых строк появилось как на русском, так и вовсе не переведенныхт

Это же DLC Missing Link, которое вшили в игру. Но так старая версия была же переведена полностью (та что продавалась еще отдельно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это же DLC Missing Link, которое вшили в игру. Но так старая версия была же переведена полностью (та что продавалась еще отдельно)

Да, да этот просто, взял и засунул в новую версию звуки от отдельной игры. Еще ножкой топните, чтобы такую простую работу вам уже сегодня сделали ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2All

Я не совсем понимаю, о какой русской озвучке идет речь и кто ее будет делать? Как тут уже много раз писали, в игре появился новый текст, новые диалоги, старая озвучка встанет коряво, это кому-то надо? Мне лично нет ...

Так нет же, все просят русскую озвучку, а потом же сюда жаловаться прибегут ... Не понимаю я людей.

ты серьёзно веришь что в этом так называемом директорс кате где тупо последнюю версию игры со всеми длс запихнули в одну кучу и изменили пару эффектов специально опять собирали актёров озвучки чтобы впихнуть несколько новых диалогов? требуется много работы чтобы из старых кусков с русской озвучкой и текстом собрать всё в одну кучу, но это реально, надеюсь небезразличные люди таки соберут всё воедино

Мда...товарищи. Это почти во всех обзорах отметили тогда ещё и на форуме НД в упрёк ставили.

проблема действиельно была, но игра сильно крута чтобы обращать внимание серьёзной на этот косяк. вот когда в кейн и линче вообще губы в русской версии не шевелились, это реально был трабл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы не уловили мысль, в теме нет ни слова о том, что игру лучше проходить "строго на английском", вполне сойдёт сочетание русских субтитров и английской озвучки. Я лично не большой знаток английского и мне также требуется русификатор. Речь шла о том, что английская речь в игре - гораздо более лучший вариант, чем русская, хотя бы из-за того, что её подобрали разработчики.

Как ни странно, как правило за английскую озвучку ратуют как раз не большие знатоки. Интересно почему.

Что до русской озвучки, то в Деусе она была очень даже приличная. Что же до десинхрона, то он теряется на фоне откровенно плохой анимации во время диалогов. присутствующей в любой версии.

И есть еще такая точка зрения: лучше читать то, что разработчики сделали текстом и слушать то, что они сделали аудио. Еще одна: для русскоязычного человека всегда лучше слышать русскую речь: это улучшает погружение в мир.

Нет на самом деле никакого "лучше". Вам нравится играть с англозвуком - ваше право, но не надо преподносить это как "лучший" и "правильный" способ.

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ну так начинай уже играть и проходи мимо этого форума
Хорошо что на свете есть такие люди,которые указывают всем кому что надо делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апд: по поводу пропадающих озвучки\лицевой анимации - это, как оказалось, баг самой игры, а не русификаторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это же DLC Missing Link, которое вшили в игру. Но так старая версия была же переведена полностью (та что продавалась еще отдельно)

Сейчас внимательно присмотрелся, оказались это коменты разработчиков были, не думал что они по всему тексту разбросаны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut — Русификатор (текст+звук) http://yadi.sk/d/SX6yp8wsBf98S

установка:

ставить на чистую версию игры,без русификаторов и модов.

-распаковать содержимое архива в папку с игрой

-запустить RUS.exe

-дождаться завершения процесса(около 40 мин.)

-запустить игру и выбрать в опциях немецкий язык

-перезапустить игру

p.s. Текст всё тот-же, встроенный в игру.Озвучка не моя, я собрал только патч.Почему автор заменил немецкую локализация-я не знаю.

Русификатор не тестировался, так что возможно некоторое количество глюков.

Глюки озвучки: не переведены обучения.

Либо этот русификатор тоже не рассчитан на людей с 32-битными процессорами, либо автору нужно оторвать руки и забить насмерть ими.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Либо этот русификатор тоже не рассчитан на людей с 32-битными процессорами, либо автору нужно оторвать руки и забить насмерть ими.

Не качал, но почти уверен, что там установка происходит через распаковку/упаковку игровых архивов. Попробуйте перед установкой перенести игру куда-нибудь так, чтобы путь к ней был минимально коротким (D:\DX, например). Сам сталкивался с такой проблемой, что при стандартном расположении анпакер работал некорректно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не качал, но почти уверен, что там установка происходит через распаковку/упаковку игровых архивов. Попробуйте перед установкой перенести игру куда-нибудь так, чтобы путь к ней был минимально коротким (D:\DX, например). Сам сталкивался с такой проблемой, что при стандартном расположении анпакер работал некорректно.

Ну, это будет нескоро, учитывая что мне теперь нужно перекачивать пятнадцать гигабайт игровых файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, это будет нескоро, учитывая что мне теперь нужно перекачивать пятнадцать гигабайт игровых файлов.

Ну тут никого кроме себя винить не нужно, ибо всегда перед манипуляциями такого рода бекап делать нужно, а не надеятся на везение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 Кидаем DFEngine.dll в корень с игрой, соглашаемся на замену

2 создаем в корне игры папку mods

3 собираем русификатор:

создаем папки и кидаем туда нужный locals.bin "rus\FFFFFD61\pc-w\local\locals.bin"

в папку rus создаем bigfile.xml с текстом

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><files endian="little" basepath="pc-w" alignment="7FF00000">  <!-- FFFFFFFF = Default -->  <!-- FFFFFD61 = English, UnusedLanguages, UnusedFlags -->  <entry hash="7CD333D3" locale="FFFFFD61">FFFFFD61\pc-w\local\locals.bin</entry></files>

 

перетаскиваем все это дело на Gibbed.DeusEx3.Pack.exe

полученный файл кидаем в папку mods

и никаких получасовых установок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, спасибо! Теперь можно собрать нормальный русификатор со звуком и текстом.

Русский текст на основе последней версии locals.bin:

http://rghost.net/49796977

 

Распаковать в папку с игрой, согласившись на замену файлов. Рекомендуется сделать резервную копию оригинальной DFEngine.dll.

Проверяйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не нужно ничего патчить, оригинальные архивы не затрагиваются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×