Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Привет, хотел поинтересоваться за редактуру. Я правильно понимаю, что нужно делать редактуру текста прямо в файле с системным текстом? Просто, можно хотя бы пример текста, который нужно редактировать? Может, если это в моих силах, смогу помочь с редактурой текста. Ну, а нет, так нет. Хотя в последний раз я Агарест в 2015 ещё проходил. Сейчас уже можно сказать так: "Тут помню, а там не помню".

Вот приятель скинул скриншот с нотабеноида, как там перевод выглядит. Я в целом понял, как редактура идёт. Если я правильно понимаю, то текст размещается практически так же, как и Главы на Рулейте. То есть, в левой части оригинальный текст (к примеру на английском), а справа уже идёт перевод на русский. Если так, тогда вопрос мой в следующем по редактуре. Редактура текста идёт с русского на русский или с английского на русский? То есть нужно перевод/редактура делать, или только редактуру русского текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если так, тогда вопрос мой в следующем по редактуре. Редактура текста идёт с русского на русский или с английского на русский? То есть нужно перевод/редактура делать, или только редактуру русского текста?

редактура идёт с русского от прошлого перевода на русский литературный со сверкой с японским в данный момент.

англ текст очень часто не соответствует действительности.

т.е. как оно происходит сейчас: беру бета перевод от коллективного прошлого перевода, где более-менее читабельно привожу в литературный вид без сверки с английским и японским;

где совсем плохо прослушиваю японский и делаю перевод с нуля.

в данный момент начитано полностью первые 2 поколения, доп сверка когда нужно идёт в процессе добавления уже начитанного текста в новую тему на ноте, через которую будет проводиться сборка русификатора.

т.е. 3-х этапная редактура.

после сборки будет закрытая бета и постначитка с самой игре.

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно ли как-то к андройд версии подключить перевод? А то играю на планшете :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет нельзя. И текущий перевод и будущий (где текст будет прямо в игре) завязан на конкретный exe файл целиком и полностью. А на андроиде у тебя нет никаких exe файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, а где-нибудь написан сюжет или прохождение на русском для первой части?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят ,А примерной даты выхода русификатора без танцев с бубном не известна? Чисто примерно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот новая тема на ноте - http://notabenoid.org/book/67741

На закладке переводчики можете посмотреть сколько фрагментов уже переведено. Всего их наверно около 20 тысяч (в теме еще не все файлы залиты).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А руссификатор для Agarest: Generations of War Zero работает а то я устоновил не работает для этой части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра лицензия или пиратка? Программа выкидывает окошко с ошибкой что для игры нет настроек? Если пиратка и ответ на второе да, то ищи другую пиратку, на этой работать не будет.

Добавлено: Если игра от гога, то замени файл nastr.ini в папке программы вот на этот https://yadi.sk/i/kMbaSVHF3G69pn должно помочь.

Изменено пользователем jk232431
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А скоро ли ждать обновлённого ( встроенного ) перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На данный момент переведено 9301 фрагментов. Всего их наверно тысяч 20 будет.

И ещё у меня плохая новость, текстур и видео не будет. По видео нет спеца, а большую часть текстур просто не нашли в ресурсах.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
текстур и видео не будет. По видео нет спеца, а большую часть текстур просто не нашли в ресурсах.

а полумеры выкладывать не планируем, дабы не смешивать русские готовые с нерусскими в одном игровом окне одновременно;

а те, что не пересекаются с недоступными для работы текстурами в целом не достаточно многочисленны, чтобы их выкладывать лишний раз

(и да, те, что есть у меня есть в улучшенном и переделанном виде, но из-за специфики недоступных текстур выложены вряд ли будут; а если и будут, то не ранее основного релиза);

А скоро ли ждать обновлённого ( встроенного ) перевода?

в данный момент основной сюжет обработан на 40%, ивенты по величине как ещё процентов 20 от основного; прочий текст готов на 70%;

давать точных дат конца работ пока не планируем

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Тут такая проблема, лаунчер не запускается, точнее запускается но при попытке запустить игру вылетает с ошибкой. К сожалению переделать массивы в настройках у меня не хватит опыта, поэтому пишу сюда. Или возможно мой косяк в другом... Скрины ниже. В настройках сама поддержка гог версии есть

Spoiler

WBdTVQvdNYg.jpg

nzUjbp2mH9Q.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В настройках я вижу поддержку гога для 1-й части. А ты запускаешь 2-ю часть.

Замени файл nastr.ini в папке программы вот на этот https://yadi.sk/i/kMbaSVHF3G69pn должно помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×