Jump to content
Zone of Games Forum
Haoose

Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

Recommended Posts

5 минут назад, Entoged сказал:

Хорошо. И если вы имеете отношение к переводу, то простите за возможную бестактность, ибо в принципе перевод хороший. Я это все писал не для того чтобы внести правки в уже имеющийся перевод, а скорее для уточнения. И если уже прижилось слово “Бегущий”, то и смысла  нет менять его если выйдут новые игры этой вселенной.

Вы пишите опечатки — пишите. (я не обидчивый) А вдруг пригодится. Хуже точно не будет. От критики по идее  переводы — должны становиться лучше. Ну теоретически.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Если действительно хочется узнать откуда могут “расти ноги”, то может стоит начать с изучения вселенной киберпанка, например с прочтения “Нейроманта”?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Entoged, игра изначально была “нишевая”, т.е. в основном для фанатов данной “вселенной”, которые и без подсказок понимают значения тех или иных слов, фраз, выражений и слэнга. Поэтому разработчики и не предусматривали каких либо уточняющих ссылок и вики в самой игре.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Да есть в документации описания терминов:

e3dd1ecb396d4740ed3aca9fe80e1f4b.jpeg

 Если кому-то хочется изучить детали вселенных Вайзмана — читайте документацию, кодексы, ролбуки и прочее названия чего я написал по аналогии с другими играми. Точно могу сказать (и выше привожу пример, что в старых изданиях были расшифровки терминов. В остальном пожалуйста разбирайтесь без меня и не говорите, что “нишевый продукт и что описания не давались” — всё давалось. (ну наверное не все термины расшифровывались — но большинство)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

К вопросу о разоре ресурсов в играх этой серии.

Для Shadowurun Dragonfall есть занятная модификация, которую хотелось бы перевести. Если вдруг найдётся специалист по разбору ресурсов, который нашёл бы где хранится текст — было бы хорошо. (Сама модификация у меня есть, но не понятно куда она закачивается службой модов в стиме. [туда, куда закачивается по умолчанию —  не нашёл. Возможно в 1 из архивов оригинальной игры])

Share this post


Link to post

Добрый день. Проблема с русификатором для дрэгонфолл со стима. 

Русификатор встает криво и при завершении установки выдает : "language_swither.exe - Системная ошибка. Не удается продолжить выполнение кода, поскольку система не обнаружила MSVCR100.dll. Для устранения этой проблемы попробуйте переустановить программу."
Копирование указанного файла из системы в папку с language_swither.exe приводит к другой ошибке.

это сообщение продублировал на стиме в ветке русифиатора. Игра по умолчанию ставит 5-6 дополнений с русским языком — может проблема в этом. Win 10 home, лицензия, только поставил,  все обновления

Share this post


Link to post
8 часов назад, Дмитрий Х сказал:

оскольку система не обнаружила MSVCR100.dll. Для устранения этой проблемы попробуйте переустановить программу

Файл msvcr100.dll — часть пакета Visual C++

9 часов назад, Дмитрий Х сказал:

Для устранения этой проблемы попробуйте переустановить программу.

Программу — Microsoft Visual C++ 2010.

9 часов назад, Дмитрий Х сказал:

это сообщение продублировал на стиме в ветке русифиатора.

А вот это -зря. Достаточно было 1 раз написать.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Огромное спасибо — помогло. Но только после установки версии х86. Версия 64 проблему не решала. Считаю важным указать , что надо ставить обе версии ( как учит партия и микрософт) , ибо народ просто так ставить 32 бита не будет.  В стиме так же отметился. Денюшку скинул и других призываю — хорошим людям делаем хорошо. 

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Не за что.

26 минут назад, Дмитрий Х сказал:

Но только после установки версии х86. Версия 64 проблему не решала.

Майкрософтовские костыли — штука специфическая, есть такое дело. К сожалению человек собиравший установщик использовал именно такое решение.

Возможно стоит внести упоминание о необходимости Microsoft Visual C++ 2010 в шапку перевода. Но у меня нет такой возможности.

 

29 минут назад, Дмитрий Х сказал:

В стиме так же отметился

Это хорошо, т.к. я туда не лазил — большое спасибо.

29 минут назад, Дмитрий Х сказал:

Денюшку скинул и других призываю — хорошим людям делаем хорошо. 

А это уже я не в курсе. Если авторы перевода оставили какие-то реквизиты — пусть им будет хорошо.

От имени всех участников перевода этой серии игр - большое вам спасибо.

Осмелюсь напомнить, что для 3 части серии есть и “озвучка роликов”. (там просто не совсем ролики, но так понятнее) Правда она на любителя, но к сожалению вставить туда субтитры — технически затруднительно. Так, что пока, это единственный вариант перевода этой части сюжета SH HK.

Хорошего вам дня.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Если вдруг появится переводчик-перфекционист :D , то вот ещё пара мелочей для исправления (Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut, версия Steam с последним переводом):

Скрытый текст

2ikdcGb.jpg

C3x6nCB.jpg

Fj91gkx.jpg

ZMrnuTK.jpg

NszWqGf.jpg

F3YBMaF.jpg

vyqi9uy.jpg

 

 

Edited by xoxmodav
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
19 минут назад, xoxmodav сказал:

Если вдруг появится переводчик-перфекционист

К сожалению перевод не обновляется. Вы пишите если что-то обнаружите — лишним точно не будет. Вдруг текущая ситуация измениться. А пока ничем помочь не можем.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Возможно мы выпустим обновлённую версия озвучки для SH: Hong Kong, в который будет исправлен монтаж озвучки первого ролика. (Когда мы делали монтаж а первый раз, нам не удалось победить одну проблему, которая была решена в версии перевода 1.3)

PS: к сожалению релиз версии 1.3 — отложен.

Edited by Vool
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Всем доброго времени суток! Попытался тут поставить русифкатор на Windows 10. Открылся установщик, где большая часть русских надписей заменена на кракозябры. Выглядит это так. Если на этом экране нажать кнопку "Далее", то вываливается вот такое сообдение об ощибке. Возможно, кто-то знает, что можно сделать с этой проблемой? Заранее благодарен за помощь

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Возможно это из-за того что были заблокированы некоторые шрифты.

14 апреля стало известно о блокировке клиентам из России доступа к библиотеке шрифтов Monotype, таким как Times New Roman, Arial, Verdana, Tahoma и Helvetica. 

Edited by club54

Share this post


Link to post
2 часа назад, hyarurg сказал:

Всем доброго времени суток! Попытался тут поставить русифкатор на Windows 10. Открылся установщик, где большая часть русских надписей заменена на кракозябры. Выглядит это так. Если на этом экране нажать кнопку "Далее", то вываливается вот такое сообдение об ощибке. Возможно, кто-то знает, что можно сделать с этой проблемой? Заранее благодарен за помощь

Старые инсталляторы не поддерживают юникод, у вас в системе для таких программ стоит не русский, а какой-то другой язык.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom
    • By pipindor666

      Жанр:  Visual Novel Платформы: PC Разработчик: Medice Издатель: Medice Дата выхода на PC: 15 июля 2022   ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.0 от 03.08.2022
      Перевод, редактура, тестирование: nssova, pipindor666
      Шрифты, текстуры, сборка: pipindor666
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×