Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kiprian

У меня ситуация наоборот - имею оригинальную мультиверсию (без русского).Сначала играл на английском,и большинство игр играю,вполне комфортно используя англоязычные версии.Однако,в случае с Шэдоуран это у меня плохо проходило - хотя и знаю язык,однако,не настолько,чтобы разбираться во множестве идиом и стопроцентных американизмах,столь обильно встречающихся в текстах.Поэтому для полноты восприятия стал использовать перевод от ZoG для оригинальной кампании и Дрэгонфолла (актуальный на данный момент) ,который мне лично нравится и вполне устраивает (за что мой низкий поклон команде переводчиков!).

А переводом от разрабов не пользовался,поэтому,увы,тоже сравнить не могу...

Пользуясь случаем, от души благодарю переводчиков,за то,что не бросили игру - Hong Kong - очень достойное продолжение,если судить по началу (только начал).

Так что теперь,узнав эту хорошую новость,что перевод начался,пожалуй,все же отложу игру и подожду,чтобы потом получить от этой замечательной игры все,что можно получить,ничего не пропустив,ибо сюжетно-атмосферная часть в игре - лучшая и самая сильная, и люблю я игру прежде всего именно за это ( в отличие от боевой,скажем).

Большое вам спасибо,ребята!

Изменено пользователем ArcticStan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играю с переводом от ЗоГ, прошел Dragonfall и оригинальную. Минусов не нашел, все прекрасно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо всем участникам перевода за проделанную работу!

Хотел спросить, могу ли я раздобыть файлы руссификации Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut без exe-инсталлятора для linux версии игры?

Изменено пользователем Indexator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного новостей. На данный момент переведено 80+ тысяч слов из примерно 500. У меня нет особых причин полагать, что скорость перевода возрастёт, так что могу сказать, что раньше чем через полгода перевод не закончится точно.

Ну и привычно напомню, что желающие принять в переводе участие могут писать мне в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто сравнивал переводы, какой лучше от ZOG или от разработчиков? На данный момент играю с Русским переводом от разрабов, попадаются непереведённые предметы, скиллы и диалоги.

В начале первых версий пробовал оба перевода. На тот момент перевод от разработчиков выглядел лучше.

Изменено пользователем pa_ul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день.

Пытаюсь хоть как-то русифицировать Мак версию Dragonfall Director's Cut - проделываю все, что было посоветовано, но как было на английском так и осталось.

Возможна ли проблема из-за El Capitan?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый день.

Пытаюсь хоть как-то русифицировать Мак версию Dragonfall Director's Cut - проделываю все, что было посоветовано, но как было на английском так и осталось.

Возможна ли проблема из-за El Capitan?

Первый пост на 112 странице, пусть про Линукс, но на Маке тоже самое, примерно, должно быть. Сам на Линуксе успешно русифицировал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кириллицей ничего ввести нельзя, это от ОС зависит? И что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл месяц, обновляю цифры перевода. Сейчас переведено 200 тысяч слов из 500, как можно заметить, скорость даже возросла - спасибо тем, кто откликнулся на прошлый пост.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЗдОрово! Большое спасибо, ребят! Как раз играю в Драгонфолл директорс. Низкий поклон, в общем. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл месяц, обновляю цифры перевода. Сейчас переведено 200 тысяч слов из 500, как можно заметить, скорость даже возросла

Молодцы!!! Вы лучшие! Ждём с нетерпением. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл месяц, обновляю цифры перевода. Сейчас переведено 200 тысяч слов из 500, как можно заметить, скорость даже возросла - спасибо тем, кто откликнулся на прошлый пост.

Не подскажете где в Dragonfall лежит файлик с паролями компов, чем открыть или какой файл заменить от английской версии, а то кириллицу не вводит.

Как вариант, можно дердать бекап английского и русского, меняя, где их надо, но это весьма фигово.

Разобрался. Файлы с паролями лежат тут:

Shadowrun Dragonfall Director's Cut/Dragonfall_Data/StreamingAssets/ContentPacks/DragonfallExtended/data/convos

Заменяем их на файлы из английского оригинала и вводим в игре английские пароли.

Изменено пользователем Casd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за перевод Dragonfall - он прекрасен, читать одно удовольствие ^_^

И за перевод Shadowrun Returns тоже спасибо )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромная Вам благодарность за перевод Dragonfall. Играю и получаю максимальное удовольствие от игры за счет Вашего перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      @PeterRodgers опубликовал видео с нейросетевой русской озвучкой Alone in the Dark, голоса в которой идентичны оригинальным английским.
      В оригинале игру озвучили Дэвид Харбор и Джоди Комер.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @ХР0М О, тоже забрал. Я знал об этой уловке. Многие игры, так забирают платные. Но никогда так не делал, раньше. Как говорится: “Никогда, не говори — никогда”. P.S. Спс, напомнили, “уловочку”.
    • Забрал оба бесплатных dlc через SteamDB.

      https://steamdb.info/app/2841140/info/
      https://steamdb.info/app/2677020/

    • Да, не за что. Ага. Но “поднасрали” они немного, бесплатные DLC, конечно, не забрать. А так: “Миром правят деньги”. Чего им не заработать на стороне.
    • Спасибо за наводку, приобрёл.

      Интересно у них получается, дарить в Стиме игру в РФ нельзя, но ключи откуда-то появились.
         
    • во время собрания боссов корпораций над ними находились наблюдающие в тени люди а также ещё один человек в тени за стеклом.Когда Боссы начали пререкаться друг с другом,человек в тени написал Барб сообщение на Пип-бой чтобы та переходила к делу,она с Бадом тогда ещё посмотрели на человека за стеклом.А также один из силуэтов наблюдающих,кстати был женским,и прической напоминающий Ли Молдэйвер. Интересная версия событий начала Большой Войны: Огромные кратеры в эпицентре взрыва (как от взрыва на глубине), отсутствие шлейфов от МБР или ПРО и отсутствие оповещений от NORAD или иной воздушной тревоги, подтверждают их вину. Вслед за первыми взрывами на западном побережье, ядерные силы США вероятно посчитали что были атакованы Китаем и запустили ответ, а с ним Китай и все остальные ядерные державы запустили всё по США.   Хотя она сказала "мы взорвём бомбу", не факт, что их план в конце концов осуществился. Скорее всего первыми ракеты запустил китай, так как это было логично, ведь американские войска подходили к Пекину и Китай был загнан в угол.   Честно говоря, я не думаю, что именно волт-тек сбросили бомбы(да и на самом деле на реддите довольно популярное мнение). Возможно они хотели, но все же китайцы их опередили. А все из-за Барб и ее люблю к дочери. Ведь если бы волт-тек действительно сбросили бы бомбы, она бы точно позаботилась о том, чтобы в момент падения бомб дочка была с ней в безопасном месте Если бы волтек взорвали бы бомбы, то это была бы спланированная операция, что бы все члены организации успели занять свои места в убежищах. В этом случае Барб знала бы о готовящемся событии и не отпустила бы свою дочь с бывшим (по алименты речь шла в первой серии) мужем, а держала бы ребенка при себе. Следовательно она была не в курсе точного времени. Значит волтек не сами взорвали бомбы, а всего лишь добились эскалации конфликта и это сделал Китай.   Забавно, но сериал - отражение всех ныне известных теорий заговора. Тайные правительства, Анклавы и корпорации, эксперименты над обществом и НЛП, страх ядерного кризиса (как ныне самый актуальный). А также... 15тиминутные города, где инфраструктура позволяет обеспечить себя на растоянии 15 минут от дома. Такие себе добровольные концлагери, с жесткими правилами. Подается как развлекалово. Но все это на слуху. А наш Вол-Тек это ВЭФ. Такие вот теории
    • Talisman: Digital Edition — в Steam, теперь бесплатный https://store.steampowered.com/app/247000/Talisman_Digital_Edition/
    • А я ещё не играл, так запустил на 5 мин. производительность заценить, да в настройках покапаться, посмотреть как будет оптимально.  Ну там весь выбор сводится к dlss, dlaa, или к tsr.   C tsr более размыто в движении получается (но зато можно внутр. разр. регулировать), так что выбор между dlaa и dlss, и там и там хорошая картинка получается, c dlss примерно 70-80, а с dlaa 45-50.  Ну графон там офигенный, может чуть-чуть похуже чем та демка, которая одна из первых самых на UE5, где тоже девчонка бегала, тоже по каким-то камням. Это вроде первая демка была, с демонстрацией “нанитов” и “люмена”
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×