Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Затем, что это РПГ! И герои у всех разные. Я вот хакинг вовсе не качал у ГГ во второе прохождение.

А напарники пропали? Не?

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А напарники пропали? Не?

Напарник-хакер в игре единственный. Как боец - очень слабый. Была бы на его месте симатичная девчонка - ещё куда не шло. А так... Я его далеко не всегда брал в отряд (хотя его личный квест мы сделали конечно).

Не говоря уж о том, что очков развития всегда люто не хватает - и тратить их на хакинг имхо глупо. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Напарник-хакер в игре единственный. Как боец - очень слабый. Была бы на его месте симатичная девчонка - ещё куда не шло. А так... Я его далеко не всегда брал в отряд (хотя его личный квест мы сделали конечно).

Не говоря уж о том, что очков развития всегда люто не хватает - и тратить их на хакинг имхо глупо. :rolleyes:

Ну не знаю. Я в первую очередь качал хакинг + автоматы и ни каких проблем не было. За частую одна очередь и гудбай вражина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл Shadowrun Returns на английском, и вот не понял одной вещи: почему сестра Сэма ...

 

Spoiler

... решила кокнуть его (Сэма)? Вроде как в конце говорится, что, якобы, она все свои комплексы и недостатки, типа, проецировала на Сэма, и решила, что это он такой нехороший, и, мол, "повинен смерти!" ©

Кстати, видели отца Willy Hansen'а?! Такое впечатление, что (в лучший традициях американских молодёжных комедий) он заснул на студенческой вечеринке, и местные шутники поглумились над ним, нарисовав на лбу... эммм... ну вы понели.

 

Spoiler

dfd9cb44ad86e56deb012163c799dd21.jpeg

Оу, оу, я кажется понял: это Сэм, прикола ради, решил пойти в братство, но учитывая его характер, происходящее ему быстро наскучило, и он сотворил данную хохму над Отцом Уиллом. В итоге ....

 

Spoiler

... видать братство шутку его не оценило, и решило его грохнуть руками его сестры.

Изменено пользователем IroNick_nv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IroNick_nv

Гори на костре за спойлеры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IroNick_nv

Гори на костре за спойлеры

Оу, сори, думал - игре два года, уже прошли все. Попрятал под спойлеры. Ну всё равно хотелось бы узнать ответ на мой вопрос, озвученный выше. Можно также как-нибудь под спойлер спрятать.

Изменено пользователем IroNick_nv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут нашел не переведенное... в Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut (2.0.9 | 1.04)

55b4b24e472at.jpg

И хочу спросить, на новую версию русификатора подобного еще не накопилось?

Спасибо

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут нашел не переведенное... в Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut (2.0.9 | 1.04)

55b4b24e472at.jpg

И хочу спросить, на новую версию русификатора подобного еще не накопилось?

Спасибо

Их некому искать и адаптировать для перевода. Автор русификатора давно уже прекратил его поддерживать.

У нас есть удобный инструмент для исправления ошибок в тексте, а вот для подобных технических косяков - нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно к патчу приделать батник, который в свою очередь русифицирует эти строки, если они находятся в асетах или левелах. Нужно только поиском прогнать папку с игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут нашел не переведенное... в Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut (2.0.9 | 1.04)

55b4b24e472at.jpg

И хочу спросить, на новую версию русификатора подобного еще не накопилось?

Спасибо

Не только на джазе, но и на других некоторых вещах такое было. Но я всякими временными улучшалками просто не пользовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно к патчу приделать батник, который в свою очередь русифицирует эти строки, если они находятся в асетах или левелах. Нужно только поиском прогнать папку с игрой.

Ок, тогда можно выкладывать подобные проблемы, обращусь к тебе.

Ну и ежемесячный отчёт. К сожалению, порадовать вас нечем. В декабрь многие сделали перерыв. Я даже не буду выкладывать статистику, перевели мало. Праздники.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, тогда можно выкладывать подобные проблемы, обращусь к тебе.

Ну и ежемесячный отчёт. К сожалению, порадовать вас нечем. В декабрь многие сделали перерыв. Я даже не буду выкладывать статистику, перевели мало. Праздники.

Так и скажи:"Пиво без водки - деньги на ветер", а то перерыв.. перерыв. Главное что бы этот "перерыв" до 8 марта не затянулся. :) А то уже руки чешутся поиграть.

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел слух, что серию Shadowrun хотят перевести на уровень, на подобии как это было с Fallout. Слух неподтвержденный, да и непонятно кто тогда будет делать, издавать и прочее. Хотя, было бы интересно поиграть в открытом мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Syslick1
      SENRAN KAGURA: ESTIVAL VERSUS Жанр: Action / Beat 'em up / Anime / Slasher Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 17 марта 2017 года (PC version) Новая игра из серии Senran Kagura решила посетить "пека-бояр".
      Как обычно, русского языка официально не наблюдается.

      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69026
      Прогресс перевода:
      Русские текстуры https://mega.nz/#!xxIAxTgY!xk9shBrs04Knq1QBets9CYjfXf1eEWmmvyjvSILGLus для Senran Kagura: Estival Versus v1.06 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).
      SENRAN KAGURA Bon Appetit! - Full Course


      Жанр: Сексуальный контент, Нагота, Казуальные игры Платформы: PC PS4 PSV Разработчик: Meteorise Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc Дата выхода: 10 ноя. 2016 (PC version) Перевод игры:  http://notabenoid.org/book/69036 (нет текста)
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: https://mega.nz/#!EsoAXBZC!GlJztgcBDYcJ-jyYY7cCLoO7VBqHfnQfKsdzvo3PfZ0
      Игровой текст отдельно для перевода:
      SENRAN KAGURA: Peach Beach Splash
      Жанр: TPS Платформы: PC PS4 Разработчик: Tamsoft Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc. Дата выхода: 7 мар. 2018 (Steam)
        Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72840
      Прогресс перевода:  
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: http://zenhax.com/download/file.php?id=4191
    • Автор: SerGEAnt

       
      Следить за новостями и проектами команды можно также в социальных сетях:
      ВКонтакте Telegram Boosty

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Бредятину чистейшую пишете. Вы как минимум забыли про деньги рептилоидов, иллюминатов и инопланетян, которые как раз-таки и спонсировали ЗоГ в создании “скандального гос пиара и ругаться с платными переводчиками”! А если без шуток, ЗоГ этим заниматься, ну, нету абсолютно никакого смысла. Приведите мне неопровержимые факты, а потом поговорим. То есть, если я хочу поиграть в игру на русском, то помимо того чтобы купить игру, мне надо ещё и русификатор купить? Об этом нужно как-раз таки позаботится ВО ВРЕМЯ сборов средств, чтобы потом уже ВСЕ смогли поиграть в игру, а задонатившие как минимум получить упоминание. По итогу, мы лишимся этих тупых споров о том, насколько аморально сливать русики, а переводчики получат деньги. Но, это видимо лишь моя фантазия и самый положительный исход, потому что судя по опыту другой студии переводчиков, те задрали сбор средств до максимального ПОТОЛКА.
    • С ценниками на новинки по 4-6к? Не сказал бы, что так уж и много игр надо купить для этого даже при приличных зарплатах (уж не говорю о том, что даже сейчас есть люди, живущие не на 50-60+, а на 30 тысяч и ниже, при этом таких не мало, особенно вне “зоны покрытия” столиц). Времена, когда игры за 1к считались чем-то прям дорогим давно прошли. А если игрок консольный, там ещё веселее, даже копеечные игры с пк там могут обойтись в ту ещё копеечку. Если их покупать, разумеется.
    • Здравствуйте. Какого-то процентного показателя мы вам предоставить не сможем сейчас, увы. Однако эксклюзивно на Бусти у Механиков и в Телеге у The Bullfinch Team вы можете прочитать какие-то выдержки из текущей работы над проектом (которые в данный момент публикуются “вне” больших информационных постов). Работа движется, работа идёт) Роли пишутся, текстуры перерисовываются.
    • Да лан,  вам мало производительность на компе, на плойке она вообще умирает . Только если в кишке играть, а на открыом пространстве все плохо. 
    • Писали об этом наверное миллион раз, раньше донатили зарубежные компании за рекламу, вместо того чтобы сделать “рекламу”, а оставшимися деньгами проспонсировать переводчиков, всё уходило на богатые рецензии, а когда “заказчик” остался один, единственное что ЗоГ может делать это генирить тонны скандального гос пиара и ругаться с платными переводчиками, которые конечно строят отдельный бизнес. Вы почитайте на других сайтах, да и тут об этом не раз писали, не вчерашняя ситуация.   Есть “АВТОРСКОЕ ПРАВО”, а есть оплата за работу, запретите Геймс Войс озвучивать, двойные стандарты у Вас.
    • Элеонора должна быть чисто mommy, а это просто рескин Балерины И из-за обработки как-то всё искусственно выглядит, хз в общем
    • Поставил 2 мода. Но у меня задания не переведены, названия планет не переведены, подсказки при загрузке, интерфейс корабля. Модов никаких не стоит больше. Чтобы достижения работали, отключил в модах. У всех так или я что-то не так сделал? Удалил дебаг, очистил зарезервированные данные. Поставил сначала интерфейс, потом текст. UPD: загрузил сохранения с включенными модами - перевод появился. Отключаю моды - опять что-то переведено, что-то нет
    • Жанр: RPG Платформы: SW DS iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 апреля 2008 года
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×