Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

RedSkotina, так ты найди одного такого самого упорного и скинь ему файлы напрямую, может, так русификатор установится нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Vladik1 писал:
Только в пункте 11 изображение большего размера не грузится.

Исправил ссылку.

RedSkotina, вот результат проверки хешей:

Failed:

9E53036170243211CCF7E1712AF0C7EE sharedassets2.assets

95041BA1F5BA760EC0E0F138AD33909B resources.assets

N/A:

Editor.exe

P.S. И я хоть убей не понимаю как работают переводчики - я внёс кучу предложений по исправлению в комментариях на нотабеноиде, но большую их часть просто удалили, без каких-либо пояснений - внесли изменения или нет. При этом кто-то из переводчиков упорно не желает понимать, что "Странствующий рыцарь" - это организация наёмников, типа Иностранного легиона. И почему-то при склонении данного названия у него получается обалденная каша - "Эти шкафчики забиты униформой службы безопасности Странствующего Рыцаря." В случае с Иностранным легионом предложение звучит правильно: "Эти шкафчики забиты униформой службы безопасности Иностранного легиона", но в случае с СР это должно звучать как "Эти шкафчики забиты униформой службы безопасности Странствующих Рыцарей". Название СР должно склоняться и менять окончания, а не оставаться неизменным. На этом я заканчиваю свою деятельность по участию в данном переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  xoxmo-daff писал:
Исправил ссылку.

RedSkotina, вот результат проверки хешей:

Failed:

9E53036170243211CCF7E1712AF0C7EE sharedassets2.assets

95041BA1F5BA760EC0E0F138AD33909B resources.assets

N/A:

Editor.exe

Показать больше  

ну у вас все нормально - патчер нормально отработал, буду смотреть руссификацию.

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

ну удаление комментариев что то странное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

xoxmo-daff, про Странствующий рыцарь я один раз ответил, дублировать его во всех остальных местах не вижу смысла. А оставлять комментарии в главах со статусом "готово" и того бессмысленнее.

RedSkotina, можешь заглянуть в главу assembly, хотя я в принципе против каких-либо изменений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  xoxmo-daff писал:
"Странствующий рыцарь" - это организация наёмников, типа Иностранного легиона.

И почему-то при склонении данного названия у него получается обалденная каша - "Эти шкафчики забиты униформой службы безопасности Странствующего Рыцаря."

В случае с Иностранным легионом предложение звучит правильно: "Эти шкафчики забиты униформой службы безопасности Иностранного легиона"

Показать больше  

Кашу написали Вы, а не переводчики. Специально выделил окончания в Ваших же словах, ДОКАЗЫВАЮЩИХ как раз таки правоту текущего перевода! :rolleyes:

  parabashka писал:
RedSkotina, не проще будет сделать русификатор не в форме патчера, а простых файлов, которые заменят оригинальные в игре? Такое ощущение, что у большинства проблема именно с этим.

У меня лицензия Стим - и не возникло никаких проблем с установкой (кроме одной странности, о которой я уже писал - но она решается, как оказалось, очень просто и быстро). Так что инсталлятор у Вас имхо нормальный.

Просто люди скорее всего на пиратки перевод пытаются ставить (а не купить ТАКУЮ великую игру, не отблагодарить разработчиков, это просто позор - так что так им и надо, пусть мучаются).

Я как раз вчера Драгонфолл прошёл (игра конечно же истинный шедевр, очень редкого для нынешнего времени, в котором царит модное убогое ежегодно клонированное гавно от Юбисофта и прочих крупных издателей, качества). За всю игру непереведённые фразы мне попадались что-то около 6 раз, но ничего прям критически важного. Очень хорошая работа для первой версии перевода! Респект!

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Hiroky писал:
Просто люди скорее всего на пиратки перевод пытаются ставить (а не купить ТАКУЮ великую игру, не отблагодарить разработчиков, это просто позор - так что так им и надо, пусть мучаются).
Показать больше  

На пиратках всё прекрасно работает, так что дело в не этом.

К слову, создатели анонсировали Dragonfall - Director’s Cut. Обещают много нововведений. Может и локализацию всё-таки добавят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Hiroky писал:
Я как раз вчера Драгонфолл прошёл (игра конечно же истинный шедевр, очень редкого для нынешнего времени, в котором царит модное убогое ежегодно клонированное гавно от Юбисофта и прочих крупных издателей, качества). За всю игру непереведённые фразы мне попадались что-то около 6 раз, но ничего прям критически важного. Очень хорошая работа для первой версии перевода! Респект!
Показать больше  

Игре ещё ой как далеко до шедевра, она настолько коротка по сюжету и настолько линейна, что даже сказать нечего. Мёртвые города, минимум подобных заданий, не совсем продуманные тактические бои, минимальная детализация локаций и самого города, минимальный набор NPC - недостатков куча. Хотите поиграть в истинные шедевры - серия Fallout (1 & 2), Baldurs Gate, Arcanum, Dragon Age и т.п., разницу поймёте сразу. Эта игра перспективна, но пока ещё весьма и весьма слабовата для шедевра. Это сказано не в обиду создателям игры, но им ещё работать над ней и работать.

  Hiroky писал:
Кашу написали Вы, а не переводчики. Специально выделил окончания в Ваших же словах, ДОКАЗЫВАЮЩИХ как раз таки правоту текущего перевода! :rolleyes:
Показать больше  

Возможно вы из некой параллельной реальности, но для начала изучите значения слов "легион" и "рыцарь":

http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&b...%E5%E3%E8%EE%ED

http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&b...%FB%F6%E0%F0%FC

Первое слово - по определению множество людей, а второе - один человек. Ещё есть вопросы?

Большинство организаций (возьмите те же террористические - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%E5%F0%F0%...E7%E0%F6%E8%E8) носят некое объединяющее название, указание на то, что в них состоит много людей - партия, армия, силы, группа, фронт, бригада и т.п., либо же они имеют некое уникальное название, типа "Аль-Кайды". Но организация одного человека - это сильно. )))

P.S. Я не увидел нигде нормального обоснования почему организация называется "Странствующий рыцарь", а не "Странствующие рыцари". То что в оригинальном переводе она называется "Knight Errant" и это название не меняется нигде - ещё не повод переносить его один в один в русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  xoxmo-daff писал:
Большинство организаций (возьмите те же террористические - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D2%E5%F0%F0%...E7%E0%F6%E8%E8) носят некое объединяющее название, указание на то, что в них состоит много людей - партия, армия, силы, группа, фронт, бригада и т.п., либо же они имеют некое уникальное название, типа "Аль-Кайды". Но организация одного человека - это сильно. )))

P.S. Я не увидел нигде нормального обоснования почему организация называется "Странствующий рыцарь", а не "Странствующие рыцари". То что в оригинальном переводе она называется "Knight Errant" и это название не меняется нигде - ещё не повод переносить его один в один в русский язык.

Показать больше  

Название этой организации не стоит склонять хотя бы потому, что оно образовано не только от слова "рыцарь" в прямом его смысле, но и от фамилии. Knight Errant - дочерняя компания корпорации Арес. И любимое детище ее президента - Damien Knight. То есть, в названии обыгрывается сразу два его значения. Ты предлагаешь обыгрывать только одно. Надеюсь, вопрос закрыт.

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Vladik1 писал:
Название этой организации не стоит склонять хотя бы потому, что оно образовано не только от слова "рыцарь" в прямом его смысле, но и от фамилии. Knight Errant - дочерняя компания корпорации Арес. И любимое детище ее президента - Damien Knight. То есть, в названии обыгрывается сразу два его значения. Ты предлагаешь обыгрывать только одно. Надеюсь, вопрос закрыт.
Показать больше  

Кое что прояснилось, но тогда встаёт вопрос - в случае появления в тексте "Damien Knight", он будет переведён как "Дэмиен Рыцарь" или как-то ещё? Насколько я помню, по общепринятым нормам значение фамилий не переводится и получается, что это будет "Дэмиен Найт" и весь обыгрыш названия компании после перевода на русский полностью теряется. И есть ли в таком случае хоть какой-то смысл городить огород с этим названием?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  xoxmo-daff писал:
Кое что прояснилось, но тогда встаёт вопрос - в случае появления в тексте "Damien Knight", он будет переведён как "Дэмиен Рыцарь" или как-то ещё? Насколько я помню, по общепринятым нормам значение фамилий не переводится и получается, что это будет "Дэмиен Найт" и весь обыгрыш названия компании после перевода на русский полностью теряется. И есть ли в таком случае хоть какой-то смысл городить огород с этим названием?
Показать больше  

Точно неизвестно, но в вики игры есть такой слух, что это вымышленная фамилия. А раз так, значит говорящая, можно ее и перевести. Впрочем, в игре этот персонаж нигде не мелькает, так что особого обсуждения названия не было, в ином случае может и решили бы иначе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, тогда признаюсь в своей неправоте и закрываю вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня на лицухе все работает отлично. Не понимаю как у других стимовкая версия не работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

исправление багов продолжается, затянется может до среды. а дальше я уеду ненадолго.

  xoxmo-daff писал:
пункт 11.
Показать больше  

http://notabenoid.com/book/42395/203554/56258874#1661

Изменено пользователем RedSkotina

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод, однако вынужден отметить, что не весь текст в игре переведён, что в принципе не так критично.

Например практически в самом начале, после признания гг лидером команды в убежище, появляется табличка с английский текстом "Теперь вы командуете командой Теневых Бегунов".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×