Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Просто текст компании остается английским. Версия 1.2.6, на бета обновления не подписан. Пробовал перепроверять целостность кэша и накатывать руссификацию по новой. При этом руссификация оригинальной компании сохраняется.

Shadowrun Returns\Shadowrun_Data\resources.assets MD5: d33cd8da718a668b956f2f593c5e0c91

Shadowrun Returns\Shadowrun_Data\sharedassets2.assets MD5: 2da2e9b572ef6f22ff6ee5b0f4442f81

output_log.txt

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=529724

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл дополнение, внесу ещё несколько копеек в перевод.

1. Не переведены описания активных квестов (которые выводятся в правом верхнем углу под компасом):

6e32875b6bc1t.jpg1293a97bbcebt.jpge3cc9a98a789t.jpg79569d7ea4b2t.jpgfe7b5dd84bc0t.jpg217240621610t.jpgd381ab2e7220t.jpg726d6ced55e0t.jpg85848814f22dt.jpgd458687c41cet.jpg0922f61d1ff9t.jpg

2. Не переведены названия программ:

c648dd4c6ed0t.jpged11afa05282t.jpg

3. Не переведены всплывающие названия бонусов и негативных эффектов в описании:

b3aa5aa8588ct.jpg 6285fc561971t.jpg 430e3cc10db2t.jpg b4dc22f0a060t.jpg 5a6a669daa2ct.jpg 27348b0c0d4bt.jpg bc2df63c71f0t.jpg 948416507fedt.jpg 4c4b50180483t.jpg cf780c7ab2dat.jpg 0d50797afa2at.jpg dc3869f9be19t.jpg

4. Не переведены названия камер, дверей и баз данных:

92dea8080a3et.jpg c036b1e98a28t.jpg 813512b20ee7t.jpg c01255b8e4ebt.jpg d43d019f194et.jpg c87b7dbae1b7t.jpg

5. Не переведены имена части NPC (в частности имена всех наёмных бегущих):

a642e93c8ae9t.jpg 18d8cacf3046t.jpg

6. Не переведены специализации наёмников-бегущих:

e47c462a5b5bt.jpg 798b024093e8t.jpg f60676f11f99t.jpg

7. Ряд диалогов не переведён или переведён не полностью:

a2bdd2e77924t.jpg 44c877635da2t.jpg 1a971198445bt.jpg e102eed30324t.jpg 5fb386d299ebt.jpg e9c4dc867dcbt.jpg 8c7b9a4cc132t.jpg

8. Не переведён ряд навыков:

463d89623d16t.jpg cec48a54df45t.jpg 0ab120f50128t.jpg 5f415e52a893t.jpg

9. Не переведено описание нескольких предметов:

26a27a679c72t.jpg 8ca2fe93452at.jpg 27b5673d4b7at.jpg

10. У меня у одного не переведён этот пункт меню?

c24238c016e7t.jpg

11. Не смог найти в переводе данную нестыковку:

347db6253c6bt.jpg

Предлагаю исправить на "Внутри камеры включается/загорается яркая зелёная лампочка, и она бросается на неё в ярости."

12. Предлагаю заменить все IP на УРН, а то какая-то ерунда получается:

77cd91354269t.jpg

P.S. Ещё несколько ошибок указал в комментариях на нотабеноиде.

Изменено пользователем xoxmo-daff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл дополнение, внесу ещё несколько копеек в перевод.

Жму руку. :smile: Только в пункте 11 изображение большего размера не грузится.

Остальное - разберемся.

Да, к вопросу о новых дополнениях. Разработчики объявили о своих дальнейших планах. Это будет Shadowrun: Dragonfall — Director’s Cut. Подробностей пока немного. Известно, что теперь это будет не дополнение, а отдельная игра, и что для тех, кто уже купил дополнение, переиздание будет бесплатным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, вообщем случилось непонятное. У гуманистов, я пытаюсь попасть в арсенал. На терминале нужно ввести кодовое слово( кодовое слово "Чистота"). Вообщем ввел, но слово не принимаеться, пробывал на английском(через переводчик яндекса и гугла) тоже не помогло. Так-же и со второй дверью, где тоже надо ввести кодовое слово. Что делать?

Изменено пользователем Beris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл дополнение, внесу ещё несколько копеек в перевод.

5. Не переведены имена части NPC (в частности имена всех наёмных бегущих):

a642e93c8ae9t.jpg 18d8cacf3046t.jpg

остальное может быть, но вот это точно правили.

дай пожалуйста md5 файлов локализаций

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток, вообщем случилось непонятное. У гуманистов, я пытаюсь попасть в арсенал. На терминале нужно ввести кодовое слово( кодовое слово "Чистота"). Вообщем ввел, но слово не принимаеться, пробывал на английском(через переводчик яндекса и гугла) тоже не помогло. Так-же и со второй дверью, где тоже надо ввести кодовое слово. Что делать?

Только что проверил, все три пароля в этой миссии успешно принимаются на русском. Попробуй переустановить перевод, как вариант.

Вот английские варианты паролей, если что:

 

Spoiler

От арсенала - purity

От кабинета главного - pride

От компьютеров - humanis forever

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что проверил, все три пароля в этой миссии успешно принимаются на русском. Попробуй переустановить перевод, как вариант.

Вот английские варианты паролей, если что:

 

Spoiler

От арсенала - purity

От кабинета главного - pride

От компьютеров - humanis forever

Пробывал переустановить, не помогло.

Зато английский вариант подошел, :drinks:

Спасибо.

Изменено пользователем Beris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Накатил русик на лицензию в третий раз, на этот раз никаких проблем. Что это было непонятно.

Но спасибо вам, что озадачились этой проблемой.

Успехов вам и спасибо за то что вы делаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого проблемы с руссификатором, то выполните следующие действия

1.Скачиваете https://www.dropbox.com/s/9ok1cpv1yau1byr/Md5Checker.zip

2.Распаковываете в корневой каталог Shadowrun Returns

(например у меня e:\games\SteamLibrary\SteamApps\common\Shadowrun Returns\ )

3.Запускаете Md5Checker.exe

4. Нажимаете кнопку Add

5. Выбираете файл CHECKSUM.steam.1.2.6.full.rus.md5

6. Щелкаете на вкладку Failed.

7. Нажимаете CTRL+A , CTRL+C

8. Вставляете сюда. Если список пустой, то значит все файлы прошли проверку.

Например - мои измененные файлы после русификации.

 

Spoiler

4676943A967E07D7CC52EC63B730BA72 seattle.mo

39271609716466ACA14C736694860C6A deadmanswitch.mo

65D47E124404212D75392ED9C2CFC1EC a3_rabbithole_s2.srt.bytes

DD43B4537DBF93D92E99A321C0718AAA a3_endgame_s5.srt.bytes

EB75F98AC9FC6461D96B8B523521B7EA a3_apexrising_s2.srt.bytes

9C5507F333135B4D64B854E6DC6626B4 a2_subwayslums_s1.srt.bytes

FF761D99C5699278EA7F02F3CD0865A5 a2_sewer_s1.srt.bytes

295406B16FC63D736C842D68CD8C92BB a2_pharma_s1.srt.bytes

AF22E246E683FC4320CED4FA43863C76 a2_lightsout_s1.srt.bytes

E815C22F405F8BDC5C77B6B890B964BF a2_humanis_s3.srt.bytes

09976C8F9FE942E85EFE1F78BB7A1B72 a2_earwig_s1.srt.bytes

DF36A202572C7D7F5E12156BD2C0963B a2_aztechnologyraid_s3.srt.bytes

9C948C367E83A85AADB637D5D7298AA3 a2_agchemie_s2.srt.bytes

C7BC565979ED957640B84FBF37376886 a1_intro_s1.srt.bytes

BBA29438EA2B9FFA61A64B5C72147F5A a1_hotel_s1.srt.bytes

B0A44BA3F3BEE3DDFF44F25335D972E0 epilogue_labintact_fwingreleased.bytes

1864A29E102892E4457E7888338A0AD2 epilogue_labintact_fwingleftbehind.bytes

1864A29E102892E4457E7888338A0AD2 epilogue_labintact_fwingkilled.bytes

AE74C0E6E3E0AD9878E3275E15EC4AE7 epilogue_labintact_fwingapex.bytes

D53BB26B9D632D41954FE23819734614 epilogue_labdestroyed_fwingreleased.bytes

2642F425E08308697D864553FB24DA1C epilogue_labdestroyed_fwingkilled.bytes

3D9795F82C00664D67E28953F0C5C2A8 epilogue_earlyexit.bytes

262488B9DE6462E91A052B7B9E3A960C credits.bytes

6A5543C6AF144461A694745F0BAE1827 52d18921303031280e008020.convo.bytes

D56F396F3656CE8DBF1C957EA89FFE41 52af8984663661f820000fd9.convo.bytes

981855FB87DE860731393AA042D8F969 5269a9bc303031bc14001125.convo.bytes

E2E006BCC1DA1025008B015C7010025F 52698d6b303031bc14000f4e.convo.bytes

B3D1968BA82589A4FF6425F0B3FE6AEF 526988a33030319808003954.convo.bytes

F7545DF2414152C58CF55FBB5A975359 526984603030319808003919.convo.bytes

5481E61F7D510A2ED4785D97F08A99AB 5267edc86261649834000de0.convo.bytes

AD785185492C930380D0A0CA37540E25 52607539626164942e00266a.convo.bytes

F17CF40396C3748B2B68564B25CEC052 525d7598663661ac04001e51.convo.bytes

BFC1BF88AAF6192F417E37E9C58D75A8 525c7c176636614821003cf6.convo.bytes

2DA2E9B572EF6F22FF6EE5B0F4442F81 sharedassets2.assets

D33CD8DA718A668B956F2F593C5E0C91 resources.assets

Изменено пользователем RedSkotina

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переводится текст диалогов, задачи миссии, описание компании, юниты в игре и ещё целый ряд всякой всячины. Проще сказать, что перевелось. :) До кучи (и это боль, спас только реинсталл) в игре стали пропадать модели персонажей - причем не просто пропадать, а исчезать, делая невозможным даже вылечить персонажа или бафнуть его.

Лицензия стим 1.2.6. Русификатор ставлю весь, без шрифтов.

Манипуляция с Md5Checker из поста выше:

9E53036170243211CCF7E1712AF0C7EE sharedassets2.assets

95041BA1F5BA760EC0E0F138AD33909B resources.assets

Изменено пользователем Abbat_Nikolas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не переводится текст диалогов, задачи миссии, описание компании, юниты в игре и ещё целый ряд всякой всячины. Проще сказать, что перевелось. :) До кучи (и это боль, спас только реинсталл) в игре стали пропадать модели персонажей - причем не просто пропадать, а исчезать, делая невозможным даже вылечить персонажа или бафнуть его.

Лицензия стим 1.2.6. Русификатор ставлю весь, без шрифтов.

Манипуляция с Md5Checker из поста выше:

9E53036170243211CCF7E1712AF0C7EE sharedassets2.assets

95041BA1F5BA760EC0E0F138AD33909B resources.assets

в вкладке N/A чтонибудь есть ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

RedSkotina, не проще будет сделать русификатор не в форме патчера, а простых файлов, которые заменят оригинальные в игре? Такое ощущение, что у большинства проблема именно с этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RedSkotina, не проще будет сделать русификатор не в форме патчера, а простых файлов, которые заменят оригинальные в игре? Такое ощущение, что у большинства проблема именно с этим.

600+ мб?

к тому же проблемы у людей не с ассетами, а с файлами которые и так должны заменяться стандартным зоговским патчером

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
600+ мб?

Ну и что? Посмотри на русик RE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и что? Посмотри на русик RE

проблема не в ассетах все равно. что то у ледей не так помимо нашего руссификатора - я просто не пойму что именно, люди возникают с проблемами и пропадают.

у меня же таких проблем не возникало - переустанавливаю как и остальные с зоговского патчера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×