Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

rpg The Witcher 3: Wild Hunt

Рекомендованные сообщения

А почему это твой вкус "нормальный", а я говорю твой вкус "гавновый из гавновых", ок? Тут двое таких уже есть, с "нормальным" вкусом, ты тоже японскую консоль купил, третьим стать собираешься?

Чет ты опять пернул в лужу. В очередной раз не аргументированно и мимо кассы.

То есть нахваливать откровенно халтурную, даже по самым заниженным меркам, работу - это нормальный вкус? Я говорю: технически локаль полное говно. Вот доводы. Я говорю: игра актеров говно, за редким исключением, вон часы аналитики на ютабе и Полинка Чекан. Я говорю: даже отличные актеры не попали в образ и нахерачил три абзаца. Контр аргументы будут? Нет? Ну ты знаешь где стена у тебя там ближайшая. Тут пока защитники только в безапеляционное кококо могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть нахваливать откровенно халтурну...

Случаем непотеряли ? (а то выдать большой эксперт в садо-мазо озвучки на английском):

 

Spoiler

bdsm_mask_leather_jl5239d__05903.jpg

Изменено пользователем aafex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Случаем непотеряли ? (а то выдать большой эксперт в садо-мазо озвучки на английском):

 

Spoiler

bdsm_mask_leather_jl5239d__05903.jpg

Трэд не читай @ Херню отвечай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Барон не добродушный пьяный :censored: каким он показан в ру локали. Это довольно суровый, бухающий мужик, который умудрился создать подобие маленького княжества из банды дезертиров и отморозков (вроде ниче не напутал). В ру он веселый конечно (у нас все любят алкоголиков), но в англ оригинале его образ намного более целостен. НЕ ВЕРЮ.

в англ. он какой-то истеричный и действительно более злой, но это не вяжется с сюжетом:

Spoiler

злой мужик не просит спасать своих мертвых детей, не рыдает нажравшись, не вешается если сбежавшая жена умирает и не уезжает, бросая все, с ней в санаторий, если она выжила и т.п.

Мне кажется, в ру локализации как раз наоборот с бароном попали метко
Золтан - тут даже не знаю за что зацепиться. Озвучен отлично, но это СОВЕРШЕННО другой герой. Перечитывая весь цикл после прохождения В1-В2 я так не смог подвязать его манеру разговаривать к книжному оригиналу. Для бандюгана (и члена белок) он через чур клоунадничает в разговоре и дает много актерской отсебятины.

вопрос восприятия

Лютик - в играх в нашей локали предстает законченным идиотом, что на самом деле далеко не так. Как человек, с такой идиотской манерой общения может охмурять и трахать все что движется: от кухарок, до княгинь - мне решительно непонятно.

а мне по книгам он как раз законченным идиотом и показался (опять же вопрос восприятия), а вопрос секса у Сапковского - это его личные сублимации и какой-то логике вообще не поддаются

Ну а про Геральта в обзоре стопгейма все очень подробно есть. В англе и польке - он озвучен просто отлично и канонично. Напоминаю, что у сира Герванта по роману был весьма противный хриплый голос.

Геральт - не Бэтмэн.

выше уже писал, открываем книгу, ищем длинный муднявый монолог Геральта листа на 2-3, про сопли, нытье и несовершенство мира и пытаемся представить себе это соплежуйство голосом Doug Cockle

Изменено пользователем Entvy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Барон не добродушный пьяный :censored: каким он показан в ру локали. Это довольно суровый, бухающий мужик, который умудрился создать подобие маленького княжества из банды дезертиров и отморозков (вроде ниче не напутал). В ру он веселый конечно (у нас все любят алкоголиков), но в англ оригинале его образ намного более целостен. НЕ ВЕРЮ.

Настолько суровый и бухающий, что радушно принял попавшую в беду девушку. Накормил, напоил, вылечил, переодел и дал немного денег. Дляжены построил целый сад с редкими растениями, часть которых добывал собственноручно. Пил он не от хорошей жизни, как большинство дворян мира Ведьмака. Сразу видно, что ты даже опосредованно не знаком с ветеранами БД.

Золтан - тут даже не знаю за что зацепиться. Озвучен отлично, но это СОВЕРШЕННО другой герой. Перечитывая весь цикл после прохождения В1-В2 я так не смог подвязать его манеру разговаривать к книжному оригиналу. Для бандюгана (и члена белок) он через чур клоунадничает в разговоре и дает много актерской отсебятины.

Тогда рекомендую читать внимательно. Это я говорю тебе как человек 3-жды перечитавший всю сагу.

Лютик - в играх в нашей локали предстает законченным идиотом, что на самом деле далеко не так. Как человек, с такой идиотской манерой общения может охмурять и трахать все что движется: от кухарок, до княгинь - мне решительно непонятно. Он этим идиотом прикидывался, а не был им. В ру он свою маску не снимает вообще никогда, даже во время обольщения тянок. А самую большую боль мне доставило его выступление перед полуденницой в 4й главе первого витчера, уши завяли, а ведь он один из самых популярных бардов в этом мире! И стоит ли напоминать, как на нем сэкономили? Лютик - расказчик в игре. Предстает в виде старика, который зачитывает свои пол-века поэззии на фоне роликов и загрузок спустя много лет. У нас эе это один актер. И в молодой в игре, и старик в загрузках.

Ну а про Геральта в обзоре стопгейма все очень подробно есть. В англе и польке - он озвучен просто отлично и канонично. Напоминаю, что у сира Герванта по роману был весьма противный хриплый голос.

Насчет Лютика: не забывай в какое время происходят события. И вообще, что я перед тобой распинаюсь! Ты видишь то, что хочешь видеть и ничего кроме. Еще раз советую: перечитай сагу, совмести образы.

Насчет Геральта: как ты думаешь, приблуду с противным хриплым голосом охотно пускали бы в тронные залы, приглашали на аудиенции, вокруг него вились бы чародейки? Да и вообще, у Сапковского после первой книги изменяется лор. Вспомни хотя бы охоту за Золотым драконом и артефактную компрессию Йеннифер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

телки любят музыкантов, все нормально братаны

ps: я насчет лютика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, люди утверждающие, что ускорения-замедления в русской локализации не проблема и они их не слышат, слушают ли свою любимую музыку с ускорением (в допустим 2 раза)?

И что песня всё равно хорошо звучит? Трисс в игре и вовсе рул63 Эминем.

имхо: главная беда русской локи - именно эти игры со скоростью. каст и игра актёров - чистая вкусовщина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По ускорениям-замедлениям - реальный косяк, не требующий пруфов. Но чтобы слышать его абсолютно в каждом диалоге, нужно специально слушать именно техническую часть, а не сами диалоги. Если на этом не сосредотачиваться, то в уши особо бросаться не будет, разве что с Трисс действительно перебор.

Все остальные претензии человека, который постоянно тут жгёт напалмом - те, что касаются каста и работы актёров - чистое хейтерство и вкусовщина. Все аргументы - и не аргументы вовсе, а всего лишь его восприятие. И контр-аргументы ему, предсказуемо, приводят такие же.

Это вопрос мнений. Добавлю своё. Русский каст и работа большинства актёров великолепны. Лажают только иногда массовка да Чекан. И последняя - вовсе не так плоха, как принято гнобить её в интернетах. И, кстати, видео "трудности перевода" - тому доказательство. На приведённых примерах, по голосу и интонации, она не так уж и отличается от английской. А сам автор не настроен к ней так радикально, как нынче модно - просто отмечает, что в общем слабовата, но местами очень хороша.

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На протяжении Велена плюсы русской озвучки перекрывают минусы. Там все: Барон, Кейра, Ивасик, Ведьмы. Там же и славянский колорит. А вот дальше уже все сильно хуже. И дело не в ускорениях на самом деле, дело в актерской игре. Не вдаваясь в подробности: русская озвучка на 4- (хотя есть моменты которые отыграны просто фантастически); озвучка dlc на 3 (было бы 4, но случилась русская Шани. Кот, пес и Ирис отыграны на 5+); английская озвучка на твердую 5. Но английский я знаю очень хорошо. Поставил бы 5+, но есть мнение что польская даже лучше английской, оставлю ее на третье прохождение. В целом английская озвучка круче русской процентов на 20. Соответственно это +20% к атмосфере игры.

Почему именно такая оценка? Кроме очевидной разницы в отсутствии ускорений, дело в основном в мелочах. Иногда в русской версии просто неправильный перевод, иногда видно прям что перед актером просто была фраза с текстом, а актеру пришлось бросать монетку и гадать это он искренне будет говорить или с сарказмом. Из-за этого страдает образ персонажа. (В основном Геральта, поэтому да, - английский Геральт лучше чем русский). Но чаще всего просто именно игра актеров: крик, искренний смех - в русской версии этого нет, русская Йеннифэр за всю игру по-моему так ни разу и не засмеялась, поэтому в английской версии она мягче.

Таких вот мелочей за всю игру набираются сотни, в результате чего может даже отношение к некоторым персонажам поменяться. В конце ты такой сидишь и думаешь: блин, я по-моему вообще в другую игру сыграл.

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот - взвешенное аргументированное мнение и читать приятно. Соглашусь, что по интонациям русская озвучка в целом проигрывает. Но незначительно - как раз процентов на 15-20 - если здесь вообще применимы такие категории. Хотя исключений хватает у обеих.

Однако, чтобы слышать и чувствовать, что она проигрывает, нужно знать, что из себя представляет английская версия - слушать её, сравнивать, смотреть такие вот видео-материалы или пройти на ней игру ранее... А если всем этим не заморачиваться, а просто запустить игру на русском и играть... Далеко не каждый заметит недостаток в интонациях, потому что недостаток должен быть относительного чего-то.

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Трэд не читай @ Херню отвечай.

Я читай вы ответ непонимай.

Интересно, люди утверждающие, что ускорения-замедления в русской локализации не проблема и они их не слышат, слушают ли свою любимую музыку с ускорением (в допустим 2 раза)?

И что песня всё равно хорошо звучит? Трисс в игре и вовсе рул63 Эминем.

имхо: главная беда русской локи - именно эти игры со скоростью. каст и игра актёров - чистая вкусовщина.

Интересно а что луче пялится на субтитры или слушать и смотреть на происходящее ?

П.с. радовались бы что в игре которую продают по заниженой ценне есть полная локализация.

Изменено пользователем aafex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ей богу поставить этой локализации неуд я не могу. По моему твердая четыре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
П.с. радовались бы что в игре которую продают по заниженой ценне есть полная локализация.

я и радуюсь, но не перестаю оттого замечать явные технические проблемы оной, вот и всё.

Изменено пользователем 19lcd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И вообще, что я перед тобой распинаюсь! Ты видишь то, что хочешь видеть и ничего кроме. Еще раз советую: перечитай сагу, совмести образы.

Насчет Геральта: как ты думаешь, приблуду с противным хриплым голосом охотно пускали бы в тронные залы, приглашали на аудиенции, вокруг него вились бы чародейки? Да и вообще, у Сапковского после первой книги изменяется лор. Вспомни хотя бы охоту за Золотым драконом и артефактную компрессию Йеннифер.

Читал четырежды раз. Всю сагу. В последний раз зимой. Про ведьмака и чародеек есть много интересных разговоров на Таннеде.

Ну вот - взвешенное аргументированное мнение и читать приятно. Соглашусь, что по интонациям русская озвучка в целом проигрывает. Но незначительно - как раз процентов на 15-20 - если здесь вообще применимы такие категории. Хотя исключений хватает у обеих.

А от моего горит жопа, значит мое не аргументированное. Браво! :rolleyes: Когда я тоже самое пишу, только в более резких тонах. Потому что взвешенно и спокойно расписывал еще полгода назад, все тем же людям. Бесполезно. Так пусть сидят теперь с полыхающими жопами, меня вполне устроит. Один тут даже в продолжительный бан улетел.

Изменено пользователем Lamurchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Читал четырежды раз. Всю сагу. В последний раз зимой. Про ведьмака и чародеек есть много интересных разговоров на Таннеде.

Тогда даже и не знаю... У меня игровые образы оказались очень близки к тем, которые возникли при чтении саги. Серия как раз и славится своим очень внимательным отношением к литературному источнику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kingdom Come: Deliverance 2
      Жанр: RPG Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Warhorse Studios Издатель: Prime Matter Дата выхода: 2024
    • Автор: 0wn3df1x
        
      Дата выхода:  2024
      Разработчик: Overhype Studios
      Издатель: Hooded Horse
      Жанр игры: Ролевая игра, пошаговая стратегия
      Платформа: PC
      Страница игры в Steam: Открыть
      Возглавьте ударный отряд из морпехов, наемников и преступников в далекой системе Уэйбек, где царит беззаконие и правят пиратские капитаны, сомнительные корпорации и разобщенные правительства планет. Поначалу вы командуете отрядом морской пехоты крейсера TCRN Impetus, но вскоре вам придется объединить разрозненные группы местных бойцов против неизвестного врага. В вашем распоряжении — танки, механоиды, пехота и огромный выбор снаряжения. Обучайте бойцов, планируйте операции и участвуйте в опасных тактических битвах.
      Разработчики Battle Brothers отправляют нас в далекое будущее, где разворачиваются события MENACE — пошаговой тактической ролевой игры про изолированную звездную систему, где появился необычный новый противник.

      P.S. В Battle Brothers не играл, но русификатор Battle Brothers является самым скачиваемым русификатором за всю двадцатилетнюю историю портала ZoneOfGames. Он обошёл даже Borderlands 2, Hitman: Blood Money, Gothic 3, GTA San Andreas, Star Wars: KotOR (Обе части), Deus Ex: Human Revolution, Heroes of Might and Magic 5 и Bioshock. Возможно зря пропустил.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×