Jump to content
Zone of Games Forum

se_rgus2008

Novices+
  • Content count

    25
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

7 Neutral

About se_rgus2008

  • Rank
    Новичок
  • Birthday 12/15/1991

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Россия
  • Interests
    Игры, работа и самоизоляция

Other

  • Consoles
    PS4 PRO, PC

Contact Methods

  • Steam ID
    se_rgus2008
  • PlayStation Network ID
    se_rgus2008
  • VK
    https://vk.com/safonovserg
  • Instagram
    https://www.instagram.com/serg._.safonov

Recent Profile Visitors

917 profile views
  1. AI: The Somnium Files

    Вылетает игра каждый раз в случайном месте при подгрузке видео, это как-то связано с форматом роликов, даже на английской версии, проблемы частично решаются загрузкой перекодированных видео по ссылке (она есть как на рутрекере, так и в стиме) и дальнейшей заменой файлов в папке с игрой (тут нужно уточнить у RikuKH3, поскольку в нескольких роликах новая дата и я их не стал заменять). https://drive.google.com/file/d/14izTfUZIhyLDCr5nHEQR5pSRDDpCGdas/view?usp=sharing Но даже с этими файлами нужно сохраняться перед каждым разговором и каждой сменой локации, у меня вчера ни разу не вылетело, а сегодня уже трижды и все в разных местах.
  2. Avadon: The Black Fortress

    Когда у меня была ошибка, связанная с кавычками во втором Авадоне, на локации вообще ни один диалог не воспроизводился. И сразу было написано, что диалог сломан (прикрепил фотку). Кроме того, я сразу во всех частях проверил и исправил все нестандартные знаки. На скрине выше скорее всего ошибка самой игры, связанная с применением способности в бою, насколько могу предположить из названия.
  3. Avadon: The Black Fortress

    Это непереведенный текст ошибки отсюда, не знаю, стоит ли его переводить. http://notabenoid.org/book/56748/405631?Orig_page=1#o122955666
  4. Avadon: The Black Fortress

    Я решил сразу поправить текст на ноте. Все указанные вылезания за границы, скорее всего, устранены. Так как устранение ведется переписыванием текста с его сокращением, на месте не проверить и нужно перепроверять эти места в игре снова. Фраза с английскими буквами — системная фраза “abil_can_target_this_location called prematurely”. Что-то там о преждевременном срабатывании скрипта. Я думаю, что не стоит переводить такие фразы, но тут выбор за DragonZH. В таком случае эти фразы нужно переводить (как-то без применения английских букв, а название скрипта ты не напишешь по-русски) во всех частях авадона и авернума. Проблема с количеством отмычек, подчеркиванием и точками исправлена. Слово “для” убрано Поврежденный меч стал поврежденной глефой По поводу налезания выше/ниже нужно обращаться к DragonZH. Поскольку в английском Up/Down, возможно, в русском языке придется мириться с этим налезанием. Осталось только дождаться, когда наберется изменений на новую версию.
  5. Resident Evil 3 (2020)

    А вот мне как раз интересно, как Михаила будут озвучивать, в игре он говорит с явным русским (восточно-европейским, если кому так больше нравится) акцентом. У Николая тоже есть схожий акцент, но он не так явно выражен и зачастую незаметен из-за его манеры общения — он разговаривает с ГГ, как с маленьким ребенком, как будто на пальцах объясняет ей, как устроен мир. Ради это даже пару роликов из игры на ютубе включил, чтоб переслушать. В трейлере, кажется, озвучка никак не обыгрывает его акцент (хотя я даже не представляю, как можно перенести на русский язык русский акцент).
  6. Resident Evil 3 (2020)

    Блин, очень круто. Когда играл в нее - ощущал недостаток русской озвучки. От трейлера прям мурашки пошли, звучит всё на высоком уровне (по крайней мере для меня). Если бы не знал, что оф. озвучки нет, даже не догадался бы, что это фанатская.
  7. Neverwinter Nights (перевод модулей)

    Если этот человек не выложит, то не выложит никто, потому что без специального софта не собрать. Неполные и нетестируемые переводы для NWN Lord_Draconis не выкладывает. Поэтому предлагаю просто подождать.
  8. Neverwinter Nights (перевод модулей)

    Везде собирает и выкладывает один и тот же человек, на форуме https://arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=17&t=950&start=170 он написал, что знает об этом косяке, и как выдастся время (это если дальше читать), то он обязательно её пересоберёт. Нужно лишь потерпеть. Как будет выложена новая версия, обязательно появится новость.
  9. UnderRail

    А потом новое дополнение и ожидаем следующего ДР На самом деле, насколько я понял, новое дополнение по текстовому наполнению не сравнится с экспедицией.
  10. The Long Dark

    Последняя активность студии по игре была в 2017 году (в группе ВК). Сомневаюсь, что они её не забросили.
  11. UnderRail

    Не нужен. Там, я уверен, не так много работы осталось. Надолго не затянется. Низкое качество перевода негативно влияет на игровой опыт, это я о себе сужу. Мне от деревянных фраз, оставшихся после автоматических переводчиков, аж временами плохо становится. Но их правка — тяжелый труд, поскольку тут не просто ошибку поправить. Зачастую нужно абзац заново переписывать, пытаясь правильно передать смысл. Поэтому лучше сделать сейчас, поскольку после промежуточного релиза запал у переводчиков может и исчезнуть. Багов не думаю, что прибавится, поскольку с последней версии перевода скрипты не особо правились. А вот без замены экзешника можно лишиться перевода во многих местах, не только в меню и системных сообщениях. Не знаю, будет ли игра вообще нормально работать, если оставить старый EXE.
  12. Recettear: An Item Shop's Tale

    Больше года уже точно никто не переводит. На ноте тишина
  13. Больше похоже на то, что перевод для этих мест вообще отсутствует. Текст на английском, только поменяны шрифты. Если раньше был, то тут либо версия самих файлов изменилась (может на гог накатили) либо при сборке новой версии перевода забыли файлы добавить.
  14. UnderRail

    Ну и по стандарту одно из изменений: Some dialogs tweaked to reflect the new changes. (поменяли некоторые существующие диалоги в угоду новой механике). А так да, несколько новых локаций, событий, скорее всего новые квесты с диалогами
  15. Avadon 2: The Corruption

    Игра переведена, остались только тестирование и правки. В течение лета, я думаю, первая версия перевода уже будет готова.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×