Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А кто именно тебе сказал, что нужно слепить перевод с вариантом 1с?

Это вообще-то вытекало из обсуждения того, что 1с передумали выпускать перевод.

Потому что обсуждали даже перенос озвучки. А потом перешли на текст.

Напомню ход обсуждения

Архивы вскрыл, озвучка там в другом формате, ...
Просмотрел тексты, если взять перевод от 1С то 2/3 всего текста BFG переведено.
В Оригинальном Doom3 текст ПДА в отдельных файлах. А в Бфг он для удобства вынесен в общий файл локализации english.lang.

Сейчас переносим как раз.

Организовал прогу для переноса текста. Все перенесу, останется только текст которого не было в оригинале. Выложу его на ноту, Ну или вон Йог захочет вспомнить старое. Отдам ему с удовольствием.
Это полный текст из бфг эдишн?
Это то, чего не было в оригинальной версии.

Кстати заметьте, мы переводили "то, чего не было в оригинальной версии.", т.е. по словам MeteoraMan ни одной из переводимых нами строк не было в оригинальной, не BFG-версии игры.

И вот ещё вопрос - полученный русификатор ещё и к конколям как-то прикрутят? Я тут перечитал ещё раз тему и увидел про бокс и ps3 упоминание. Значит не зря переводили тексты сообщений про консоли.

добавлено в 11:00

Итак, пожалуй всё. Только что, в 11:00 по мск закончил последние строки перевода.

Специально для любителей покритиковать на последних страницах оставил по несколько версий перевода строк.

Хотя думаю сборщику перевода нужна только одна. Оставлю возможность убрать лишнее второму модератору. В остальных местах лишние и менее читаемые вересии перевода я удалил ещё вчера и позавчера. Второй модератор это прерасно видел.

Ну и конечно, могли остаться опечатки и недостающие запятые, т.к. всё писалось вручную. Первые 25 страниц я уже отмодерировал за предыдущие дни, а вот по остальным ещё надо пройтись свежим глазом. Там могут быть упущены пробелы, присутствовать опечатки. Оставляю эту заботу второму модератору. Что касается самого перевода - 100 ЗАВЕРШЕНО в плане качества. Т.е. промто-образных версий больше не осталось. Все они были заменены или отредактированы мной.

Так что всё, этап перевода завершён. Остался этап проверки на опечатки и можно собирать первые версии перевода.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что всё, этап перевода завершён. Остался этап проверки на опечатки и можно собирать первые версии перевода.

Вот и славно, ожидаем первую версию.

Спасибо за труды!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan??

Что ты там затих? Пора уже давно собрать первую версию русификатора. Текст уже давно переведён и пора собрать русификатор и провести его бетатест для отлова багов перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MeteoraMan??

Что ты там затих? Пора уже давно собрать первую версию русификатора. Текст уже давно переведён и пора собрать русификатор и провести его бетатест для отлова багов перевода.

Человек тебе помогает просто так, а ты еще и не доволен, вместо благодарности какие-то претензии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Человек тебе помогает просто так, а ты еще и не доволен, вместо благодарности какие-то претензии

А благодарить пока не за что. Человек правильно спрашивает, куда перевод подевался. Старался не один а многие. Было уже как-то с одной игрой: сначала затишье, потом обещания "скоро", а потом и вовсе выяснилось, что разработчик запретил перевод своей игры. :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так сделайте сборку сами, раз уж благодарить не за что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Человек тебе помогает просто так, а ты еще и не доволен, вместо благодарности какие-то претензии

Где претензии? Чем я не доволен? Я задал обыкновенный вопрос. Всего-лишь поинтересовался причиной затишья в теме. А вы тут уже какие-то претензии выдите.

Это всего-лишь ваше воображение.

MeteoraMan выложил текст для перевода, попросил народ перевести, мы перевели, а он куда-то подевался. Поэтому я задал закономерный вопрос о причинах. Всё, что я хотел услышать от него в ответ - это

примерные сроки, когда он освободится и выделит время для сборки. Ничего более. Единственное, что непонятно - это ваш нездоровый негатив в этой теме. Заходите, пишите какие-то странные злобные сообщения обвиняя в чём-попало.

Если у вас плохой день и вы ищите на кого сорвать злость - вы не туда попали.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Претензия в том, что Метеора якобы давно должен был собрать, он никому ничего не должен. Я никого не обвиняю, я всего лишь делаю выводы из постов и прошу относиться к человеку и к его работе с большим уважением

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Претензия в том, что Метеора якобы давно должен был собрать, он никому ничего не должен. Я никого не обвиняю, я всего лишь делаю выводы из постов и прошу относиться к человеку и к его работе с большим уважением

В том то и дело, что вы неправильно понимаете написанное и делаете неправильные выводы. Суть сообщения была не в том, что кто-то кому-то и что-то должен, а в том, что в теме пропала активность и все как-будто забыли про

русификатор. И главный его инициатор пропал. Это ни в коей мере не является претензией к кому-то. Причём конкретно к метеору относится только первая часть предложения. Всё остальное - это констатация факта а не претензия к кому-либо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И тишина....

Народ русик то будет или нет ? А то форум замер и ничего не говорят про перевод.

Я конечно никого не тороплю просто хоть рассказывайте как идёт прогресс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к вопросу, как там дела с переводом, уважаемые переводчики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что это? Случаем не фейк?

DELETED

Сам проверяй, нечего тут мусор постить.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи переводчики, ответьте на один вопрос. Будет перевод? ДА или НЕТ? Если будет, то каковы сроки выхода? А то игра в молчанку уже надоела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×