Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ок. Хотя бы огласи, как продвигается перевод. Я понимаю, дело идет к НГ, дела заботы, но надо хоть иногда отписываться в теме о процессе русификации.

Так я отписываюсь каждый день, вот http://enpy.net/forum/topic/3837/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IoG

А ты не мог бы отписываться здесь, на ZoG'е?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для чего? Чтобы мне потом сказали что-то вроде "перевод уже есть" или "при действующем переводе нельзя", а в итоге выложили с новостью типа "ну, наконец-то доделали" или вовсе без новости запихнули в архив? Я указал ссылку на тему своего перевода, кому интересно, зайдут и посмотрят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем ему разъяснять здесь?

Он же с команды ENPY! У них есть свой собственный сайт - там они постоянно информируют о своих проектах.

Это же логично!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У них есть свой собственный сайт - там они постоянно информируют о своих проектах.

Выделил смешное слово :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выделил смешное слово :)

А что тут смешное - ты сам должен знать что подразумевается под "постоянно"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникли подозрения, что господа из ENPY не будут русифицировать звук или прикручивать субтитры. Поэтому возник вопрос. Кто-нибудь сможет заняться данной проблемой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ENPY не будут прикручивать субтитры, то нафиг такой перевод вообще? Весь основной текст-субтитры, если их не будет, то нафиг вообще надо? Тем более платов нормально доперевел игру в стиле 1с.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тринадцатилетний Бог сказал свое слово. Речи в игре не так много, а сюжетной и вовсе в начале, да в конце. Тебе не нужен перевод такой, ты же король аськи переводов, а другим людям будет интересно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, ты прав, без субтитров мне он нафиг не нужен. И сам ты король аськи, блин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...без субтитров мне он нафиг не нужен.

Согласен, лучшей оригинальный дум 3 пройти. В BFG Edition кроме фонарика, более яркой картинки и перерисованного ХУДа ни чего нового нет. А ну да еще поддержка геймпадов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен, лучшей оригинальный дум 3 пройти. В BFG Edition кроме фонарика, более яркой картинки и перерисованного ХУДа ни чего нового нет. А ну да еще поддержка геймпадов.

Можно подумать, что к оригинальному думу последней версии и дополнению есть субтитры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно подумать, что к оригинальному думу последней версии и дополнению есть субтитры

Имелось, ввиду, что там сабы нафег не нужны - и так все замечательно локализовано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно подумать, что к оригинальному думу последней версии и дополнению есть субтитры

По поводу субтитров не в курсе. Но оригинальный дум 3 от 1 АСС пропатченый до версии 1.3.1 и накатанным русиком текста (тоже 1 АСС), идет отлично. Озвучка русс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×