Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ResonanceРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Год выпуска: 19 июня 2012 г.

Жанр: Adventure / Point-and-click / Detective-mystery

Разработчик: xii games and Wadjet Eye Games

Издательство: Wadjet Eye Games

Описание:

Действия игры происходят в недалеком будущем. После загадочной смерти физика-ядерщика начинается настоящая гонка по поискам его уникальных и страшных научных открытий, которые были хорошенько припрятаны погибшим. Вам предстоит взять на себя управление четырьмя персонажами, решившими во что бы то ни стало найти лабораторию ученого. Их жизни постоянно переплетаются, в ходе чего становится понятно, что пока они не научаться доверять друг другу и не начнут работать сообща у них ничего не выйдет. Тем более, что все герои преследуют одну и ту же цель: не дать могущественным организациям первыми захватить мощные технологии и использовать их во вред, а то и против всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт просто "вырви глаз". Кстати, отсутствие мелких букв в шрифте - это ограничение шрифта или какое-то программное? Может, так можно было бы увеличить количество влезающего текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть тот, кто шарит в шрифтах, может и сможет помочь. Я поигрался с размером шрифта и расстоянием между буквами в редакторе и добился того, чтобы многие слова влазили. Но тут либо слишком не читабильно получается, либо очень много места занимает текст. Насколько я понимаю, надо нарисовать шрифт максимально близкий по размеру и расстояниям между буквами к оригинальному. Либо играться с тем что есть и искать золотую середину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ты выложи оригинальный шрифт и имеющийся, и что из него надо сделать, вдруг кто добрый поможет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня нет оригинального шрифта, он зашит в экзэшник игры. Вот русские шрифты, которые у меня есть http://rghost.ru/41054316

Соответственно берём один из шрифтов, редактируем в редакторе, делаем 2 копии, переименовываем соответственно в agsfnt0 и agsfnt0 и кидаем в папку с игрой.

Либо рисовать шрифт с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет наличия багов в переводе (помимо невлезающего текста): несмотря на то, что все сообщения в почте не переведены (как и смартфон Рея), я не смог ввести пароль в терминале, потому что не понял, какой пароль прислала мне техподдержка(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вау, давно я в тему однако не заглядывал, думал хана стараниям. С выходом.

PS: добавьте в Авторы перевода кто Resonance.trs в первый раз переводил http://notabenoid.com/book/31702/members )

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, точно. Вот тут полный список переводчиков, включая первый фрагмент, основной текст и последний кусок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто может нарисовать мелкий шрифт? Очень мелкий. Чтобы все слова влазили. Я так пробежался по игре, максимум не влазило 4 слова. А в основном 1-2 слова не влазят, так что нужен мелкий шрифт, кто может найти или сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за работу, конечно, но пока в переводе слишком много проблем. Уже в первой комнате половина надписей не влезает в размер.

upd: Почитал более верхние посты, вы и так знаете об этой проблеме.

Оказывается английский текст зашит в экзешник, поэтому с ним ничего сделать не получится, хотя была мысль предложить увеличить английские строчки, чтобы влезал русский текст. Поэтому есть три пути: уменьшить шрифт (если вообще есть такая возможность), сокращать надписи пока не влезут (долго и нудно, но сработает 100%) или разобраться в алгоритме расчета размеров облака и изменить его.

А еще вариант, написать автору игры, попросить изменить алгоритм расчета облака с учетом перевода. Интересно, что он ответит.

Изменено пользователем DrGluck

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вау, давно я в тему однако не заглядывал, думал хана стараниям. С выходом.

PS: добавьте в Авторы перевода кто Resonance.trs в первый раз переводил http://notabenoid.com/book/31702/members )

Кстати, точно. Вот тут полный список переводчиков, включая первый фрагмент, основной текст и последний кусок.

Добавим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем участникам спасибо! :victory:

Печалька конечно, что есть проблемы. Хочется поиграть в идеальную версию. Никакой инфы нет, об официальном переводе? Этот же, Gemini Rue, локализовали.

Изменено пользователем FooS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Gemini Rue структура другая, там все влазило бы. Тем более Gemini в продажах с треском провалилась. Им нет смысла делать еще один перевод ради 10ти человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×