Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Оффтоп.

А стим сам начнет закачивать 3 эпизод? ато чет не качает ... и слетит ли ваш перевод после установки 3 эпизода?

UPD

Попробовал зайти в игру, а там уже установлен 3 эпизод. перевод на первых двух остался. Вопрос снимается.

Изменено пользователем Welkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так что братцы, перевод к концу недели будет?

Эм, нет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так что братцы, перевод к концу недели будет?

Не надо слишком сильного от них требовать, перевод как минимум будет готов через две недели + шлифовка с ЗБТ, а может и раньше, если верить тому что текста в третьем эпизоде меньше чем во втором.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод будет готов через полторы-две недели. Быстрее вряд ли получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, могу вам помочь с переводом =)

Я уже переводил часть второго эпизода, так что, думаю, пробный перевод делать не нужно.

Могу забрать весь оставшийся текст.

Изменено пользователем CrashOne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, могу вам помочь с переводом =)

Я уже переводил часть второго эпизода, так что, думаю, пробный перевод делать не нужно.

Могу забрать весь оставшийся текст.

Бери, тебя здесь никто не укусит :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, могу вам помочь с переводом =)

Я уже переводил часть второго эпизода, так что, думаю, пробный перевод делать не нужно.

Могу забрать весь оставшийся текст.

Уже все забрали, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел.

Если интересно, финальная статистика выглядит так:

СПОЙЛЕР!

 

Spoiler

3316720m.jpg

Про эпизод (немного спойлеров):

 

Spoiler

По эпизоду, скажем за час-два можно спокойно пройти, не торопясь. Экшена не очень много, может сцены 3-4 за эпизод, но есть где пострелять и с зомбиками подраться.

В эпизоде много драмы, не раз придется выбирать кого-то из персонажей, с кем попрощаться или оставить в группе. Будут и новички в группе и конешно без смертей не обошлось.

Как видно из картинки эпизода, почти все действие проходит вокруг поезда. Это центр эпизода.

В целом понравился эпизод. Жду русификации, дабы пройти повторно, ну и следующие эпизоды.

Четвертый эпизод по всей видимости пройдет в

Spoiler

городе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже все забрали, увы.

Жаль, но все равно спасибо за внимание! Жду перевод третьего эпизода и удачи всем переводчикам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, помогите мне! у меня какя-то странная проблема при установке, мне никак не снять галочку — "я не принемаю условия соглашения". это очень глупо! помогите мне пожалуйста, а только сегодня купил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×