Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

благодарю,но как его установить тогда?

Просто в папку Pack закидываешь файлы и всё. 1 эпизод в папку default, 2 эпизод в WalkingDead102, и также с другими эпизодами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто в папку Pack закидываешь файлы и всё. 1 эпизод в папку default, 2 эпизод в WalkingDead102, и также с другими эпизодами.

не могу найти теперь эту папку))жесть

mac недавно взял,тяжко пока

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mac-это же ужас. Еще бы IOS поставил. На Mac же ни программ, ни игр, ни хрена нет. Даже для работы в ней стремно капаться. Есть комп дряхлый, ставь XP X64 SP2 и работай. Отличная система и весчь, 5 лет на ней был, стабильная, классная.

Изменено пользователем ArtemArt
Валера ушёл в отпуск.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mac-это же ужас. Еще бы IOS поставил. На Mac же ни программ, ни игр, ни хрена нет. Даже для работы в ней стремно капаться. Есть комп дряхлый, ставь XP X64 SP2 и работай. Отличная система и весчь, 5 лет на ней был, стабильная, классная.

Сил нет это больше читать... отдых... срочно...дней на 10.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mac-это же ужас. Еще бы IOS поставил. На Mac же ни программ, ни игр, ни хрена нет. Даже для работы в ней стремно капаться. Есть комп дряхлый, ставь XP X64 SP2 и работай. Отличная система и весчь, 5 лет на ней был, стабильная, классная.

mac далеко не ужас)доволен покупкой дико! работаю с изображениями и графикой.все что нужно есть и не тормозит. ну а качество картинки не сравнится.

одно только,игрушек сотню не поставишь,но как то все равно если чесн,давно забыл что это такое)

the walking dead посоветовали,вот и решил попробовать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

alekseev_photo,

и всем обладателям Mac-верчии Ходячих:

В Mac-версии обнаружен неприятный баг, а именно - не отоброжаются некоторые шрифты в первом эпизоде. С русификатором это не связано, т.к. и на чистой английской версии всё то же самое.

Решение: сначала запустить второй эпизод, затем выйти в меню и запустить первый эпизод - шрифты начнут нормально отображаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alekseev_photo,

и всем обладателям Mac-верчии Ходячих:

В Mac-версии обнаружен неприятный баг, а именно - не отоброжаются некоторые шрифты в первом эпизоде. С русификатором это не связано, т.к. и на чистой английской версии всё то же самое.

Решение: сначала запустить второй эпизод, затем выйти в меню и запустить первый эпизод - шрифты начнут нормально отображаться.

спасибо!!)это ценная информация. как раз хотел спрашивать

alekseev_photo,

и всем обладателям Mac-верчии Ходячих:

В Mac-версии обнаружен неприятный баг, а именно - не отоброжаются некоторые шрифты в первом эпизоде. С русификатором это не связано, т.к. и на чистой английской версии всё то же самое.

Решение: сначала запустить второй эпизод, затем выйти в меню и запустить первый эпизод - шрифты начнут нормально отображаться.

подскажи пожалуйста,где найти папку pack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подскажи пожалуйста,где найти папку pack

TheWalkingDead.app\Contents\Resources\Pack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно уже задавали этот вопрос: Будут ли переведены итоги эпизодов? Переведено лишь несколько слов, играю на полной стим-версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно уже задавали этот вопрос: Будут ли переведены итоги эпизодов? Переведено лишь несколько слов, играю на полной стим-версии.

 

Spoiler

Проблема в том, что я находил несколько файлов с результатами. И я так не понял, какой отвечает за результаты. Я потом попробую совет Den Ema попробовать. Если получится, то я отправлю файл переводчикам и они, если захотят, переведут его и зальют в обновлённый русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо переводчикам, отлично поработали!

Единственное, на маке в 4-м эпизоде сабы кракозябрами отображаются. С виндой и кроссовером не хочется ковыряться, а ФайлДжусер из экзешки ничего полезного не вытащил.

Поэтому просьба, скиньте, пожалуйста .ttarch файлом субтитры на 4-5 эпизоды на почту emd3.06@gmail.com

Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо переводчикам, отлично поработали!

Единственное, на маке в 4-м эпизоде сабы кракозябрами отображаются. С виндой и кроссовером не хочется ковыряться, а ФайлДжусер из экзешки ничего полезного не вытащил.

Поэтому просьба, скиньте, пожалуйста .ttarch файлом субтитры на 4-5 эпизоды на почту emd3.06@gmail.com

Заранее спасибо!

Никто ничего слать не будет :-)

Русификатор последней версии стоял?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня в папке Resources лишь shortcut.icns

(((

Вот структура папок игры:

167e87d45962c4f0edc65685ff41046c.jpeg

Смотреть нужно не в ярлыке-приложении, которое создаёт стим на рабочем столе, а смотреть нужно непосредственно в библиотеке стим - /Users/YOURNAME/Library/Application Support/Steam/SteamApps/common/the walking dead/TheWalkingDead.app/Contents/Resources/Pack/

---

Спасибо переводчикам, отлично поработали!

Единственное, на маке в 4-м эпизоде сабы кракозябрами отображаются. С виндой и кроссовером не хочется ковыряться, а ФайлДжусер из экзешки ничего полезного не вытащил.

Поэтому просьба, скиньте, пожалуйста .ttarch файлом субтитры на 4-5 эпизоды на почту emd3.06@gmail.com

Заранее спасибо!

Поставте последнюю версию русификатора, "кракозябры" там исправлены.

Думаю, что никто не будет тратить своё время из-за того, что вам "не хочется ковыряться".

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поставте последнюю версию русификатора, "кракозябры" там исправлены.

Думаю, что никто не будет тратить своё время из-за того, что вам "не хочется ковыряться".

Ну вы сравнили. Мне нужно скачать ВМ, винду, установить и то, и другое, а вам – просто файлик по почте скинуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Стим ,он вроде не вводил ничего ,по собственной  инициативе 
    • Ну так Вторая Мировая самый масштабный с тех времен и близко ничего похоже го не было про что делать то ? Как в Сирии исламистов гоняли или про недельную войну в Карабахе ? А некоторые современные войны еще и не закончились рано делать игры. Разве только может про Войну в Корее там тоже довольно масштабно было.
    • Им бы сеттинг сменить. Эта тысячу рас пережеванная тема ВМ2 надоела еще лет пять назад. А вот нормальных стратегий про современные конфликты нет.   
    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
    • как всё просто у человека в жизни)) Вот ссылка на перевод первой части на французский. Если кто-нить уговорит автора (RyleFury) поделиться утилитами, то переводу быть!  
    • Показать все самое интересное в начале и конце — это дешевый трюк, почти ни один действительно хороший сериал этим не страдает, есть ли примеры — да полно, почти любой сериал по книгам — упомянутые недавно Детективное Агентство Дирка Джентли и Карнивал Роу первых сезонов. Игра Престолов и еще немного из того, что имеет формат законченных историй, которые я оценил по максимуму — Потерянная комната, Десятое Королевство, Очень странные дела (почти во всех сериалах, где много сезонов последние хуже первых иногда разительно, оценка обычно по первым). И тут еще можно очень долго перечислять. Разумеется надо иметь ввиду, что интересность определяется у всех по разному, но что тут нет волнообразного качества это точно. А так я уже в этой теме где-то писал список сериалов оцененных у меня на 7 и выше, включая мульт-сериалы и аниме и 80% из них можно отнести к примеру, когда у нас есть законченная история и никакие дешевые уловки не используются.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×