Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У Гейба часы отстают, завтра настало, а игры еще нет.

794.jpg

Valve time же :rolleyes:

А вообще писали же, что мак версия задерживается до завтра, вот они наверно вместе их и решили выпустить..

Изменено пользователем Dimon616

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Valve time же :rolleyes:

А вообще писали же, что мак версия задерживается до завтра, вот они наверно вместе их и решили выпустить..

Весело...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вообще писали же, что мак версия задерживается до завтра, вот они наверно вместе их и решили выпустить..

Где писали? PC и Mac-версии идентичны, выходят в одно время. Скоро всё будет, в Калифорнии только 11 a.m.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пока мы ждем выхода третьего эпизода, посмотрим трейлер четвертого =)

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пока мы ждем выхода третьего эпизода, посмотрим трейлер четвертого =)

 

Spoiler

 

Какой же ты жестокий и бессердечный :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот, собственно, весь текст:

 

Spoiler

choice_notification_english 7 кб - Шумер

env_clearing_english 10 кб - Шумер

env_drugstoreexteriorcrashed_english 24 кб - Буслик

env_drugstoreinteriorcrashed_english 4 кб - Буслик

env_motelroominterior_english - 39 кб - YeOlde_Monk

env_motorinn_english 8 кб - Шумер

env_motorinnbanditraid_english - 10 кб - Буслик

env_overpass_english - 24 кб - John2s

env_road_english - 35 кб - ArtemArt

env_station_english - 8 кб - Шумер

env_trainafterstop_english - 5 кб - Шумер

env_trainbeforestop_english - 15 кб - ArtemArt

env_trainepilogue_english - 3 кб - Шумер

env_wreckedtrain_english - 38 кб - ArtemArt

motorinn_ben_english - 4 кб - Шумер

motorinn_carley_english - 10 кб - Шумер

motorinn_clementine_english - 4 кб - All

motorinn_doug_english - 3 кб - YeOlde_Monk

motorinn_duck_english - 889 б - YeOlde_Monk

motorinn_kennykatjaa_english - 10 кб - YeOlde_Monk

nexttimeon_episode4_english - 1 кб - pashok6798

previouslyon_episode2_english - 2 кб - Буслик

text_english 852 б

text_richpresence_english 183 б

trainafterstop_ben_english - 4 кб - Dr_Grant

trainafterstop_chuck_english - 8 кб - Dr_Grant

trainafterstop_clementine_english - 21 кб - Dr_Grant

trainafterstop_kenny_english - 2 кб - pashok6798

tutorial_english - 444 б

ui_credits_english - 7 кб - Буслик

ui_death_english - 64 б

ui_menu_english - 9 кб - Буслик

ui_openingcredits_english - 831 б

ui_statsmanager_english - 887 б

Обязательное условие для всех переводчиков: после перевода, нужно будет проверить свой участок ответственности в игре. Либо, как вариант, можно переводить участок одновременно в него играя.

Для участия в переводе текста

 

Spoiler

Желающим принять участие в переводе текста необходимо пройти отбор.

Ниже по ссылке можно скачать тестовый файл на перевод. По результатам его перевода будут отобраны лучшие. Будет учитываться выполнение требований изложенных в ЦУ, грамотность и адекватность перевода. Таким образом, обязательным условием для участия в переводе, является прохождение игры на английском. Также желательно знание сюжета предыдущих эпизодов.

Уже зарекомендовавшие себя переводчики принимаются автоматом, если конечно захотят.

http://rghost.ru/40089000 - файл 4 кб.

Окончательный результат перевода скидывать мне в личку или в аську, сюда не надо. Жду подтверждения участия от старичков.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текста много меньше, чем в предыдущем эпизоде, поэтому прошу переводчиков отнестись к работе ответственно и перепроверять свой перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текста много меньше, чем в предыдущем эпизоде, поэтому прошу переводчиков отнестись к работе ответственно и перепроверять свой перевод.

Про предыдущий эпизод говорили, что там меньше текста чем в первом, а в третьем меньше второго, забавно. Хотя справедливости ради можно сказать, что второй эпизод хоть и был меньше, но он был лучше, ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про предыдущий эпизод говорили, что там меньше текста чем в первом, а в третьем меньше второго, забавно. Хотя справедливости ради можно сказать, что второй эпизод хоть и был меньше, но он был лучше, ИМХО.

Во втором было больше, чем в первом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял env_overpass_english - 24 кб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посоны, это для разогрева :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посоны, это для разогрева :smile:

Интересно, как бы выглядел The Walking Dead если бы там каждый мат переводили как "бл*.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про предыдущий эпизод говорили, что там меньше текста чем в первом, а в третьем меньше второго, забавно. Хотя справедливости ради можно сказать, что второй эпизод хоть и был меньше, но он был лучше, ИМХО.

Я себя вроде еще помню... и писал, что текста во втором эпизоде стало больше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я себя вроде еще помню... и писал, что текста во втором эпизоде стало больше...

Ну значит я что-то напутал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×