Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я, наверное, сейчас открою большой секрет для некоторых: но перевести с английского языка не теряя слов и смысла, да ещё чтобы всё было идеально красиво на русском – практически невозможно. Перевод – это всегда адаптация, в той или иной степени. Если перевод хороший, он передаёт смысл и стиль, при этом, не теряя в грамматических конструкциях.

"Жажда помощи" – хороший перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я, наверное, сейчас открою большой секрет для некоторых: но перевести с английского языка не теряя слов и смысла, да ещё чтобы всё было идеально красиво на русском – практически невозможно. Перевод – это всегда адаптация, в той или иной степени. Если перевод хороший, он передаёт смысл и стиль, при этом, не теряя в грамматических конструкциях.

"Жажда помощи" – хороший перевод.

Скажи это Дмитрию Пучкову! Тот уверяет, что переводит слово в слово, без потери смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажи это Дмитрию Пучкову! Тот уверяет, что переводит слово в слово, без потери смысла.

Пучков потихоньку исправляется. Сильная сторона ДЮ не перевод, а интонация с которой он это делает. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень благодарна за ваш труд! Вы молодцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо переводчикам ZOG!!!

Хотел бы помочь с переводом в следующем эпизоде.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думается уже предложенное кем-то "Изголодавшиеся по помощи" хоть и звучит криво зато на много лучше отражает суть эпизода.

Это я предлагал. Да, звучит не очень,но к оригиналу максимально близко.

Изменено пользователем SavinM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати я тоже готов помочь с переводом 3 эпизода. Не сам лично, у меня девушка переводчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"оголодавшие до беспомощности" помоему красиво звучит

Изменено пользователем SaNeCHeG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо ребята за ваш труд!)) Жду не могу уже, когда же!))) Есть одна просьба, нельзя ли передать текстлюдей, которые задерживаюся, другим людям, желающих достаточно. Вот например некий Шумер взявший немало текста на перевод, ничего еще не сделал или не считает нужным сообщать о своих продвижениях! просто уже не выносимо ждать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо ребята за ваш труд!)) Жду не могу уже, когда же!))) Есть одна просьба, нельзя ли передать текстлюдей, которые задерживаюся, другим людям, желающих достаточно. Вот например некий Шумер взявший немало текста на перевод, ничего еще не сделал или не считает нужным сообщать о своих продвижениях! просто уже не выносимо ждать))

Уже говорилось о том что он сдает весь текст сразу, а не по одному файлу. Так что я уверен что он перевел порядком по крайне ли мере половину из его выбранных файлов. То же самое касается ArtemArt'а

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо ребята за ваш труд!)) Жду не могу уже, когда же!))) Есть одна просьба, нельзя ли передать текстлюдей, которые задерживаюся, другим людям, желающих достаточно. Вот например некий Шумер взявший немало текста на перевод, ничего еще не сделал или не считает нужным сообщать о своих продвижениях! просто уже не выносимо ждать))

Конкретно вам никто не обязан сообщать о своих продвижениях. Главные вкурсе. Насчет шумера не уверен, а я своё сб\вс сдам.

Еще кто будет заявлять типа "вот а он мол не переводит и ниатчитываеца перед нами" - буду карать.... Ну вы меня поняли^___^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"оголодавшие до беспомощности" помоему красиво звучит

Хорошо звучит, вроде даже и по смыслу может подойти. По крайней мере это лучше, чем "изголодавшиеся по помощи".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хотел бы помочь в локализации этой игры. с кем можно по этому поводу списаться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хотел бы помочь в локализации этой игры. с кем можно по этому поводу списаться?

С Бусликом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Посмотрел киллербот. ну так себе средненько.
    • может у кого-то есть торрент файл игры с русификатором или гугл диск с ней?  если у вас остался файл с ним, можете поделиться?  
    • Басня (2024), отличный аниме сериал, нестандартный, простеньким сюжетом с колоритными персонажами и довольно забавным юмором. Крайне советую если хотите расслабиться после рабочего дня.
    • Бабла срубить. Посмотрели на опыт Диснея и решили повторить. Про дракона читал в отзывах, что это чуть ли не покадровой воссоздание мульта. От меня тоже ускользает смысл таких фильмов. В кино ведь уже давным-давно промышляют разными ремейками и перезапусками. И они, обычно, привносят что-то новое в первоисточник. А тут?...  Я ещё могу понять Дисней с его пересьемкой рисованной анимации. Там разница в картинке значимая. А в случае 3Dанимации, где персонажи плюс-минус прорисованы близко к живым людям? Само собой и тут есть разница, но она не так разительна, как с рисованными мультами.
    • Посмотрел “Лило и Стич” и “Как приручить дракона” — фильмы (якобы). Очень хорошие “фильмы” , отличные актеры, но во всем уступают своим мультяшным аналогам. Собственно графики в данных “фильмах” столько, что подозреваю  действие происходит в одной комнате, на которую просто накладывают графику… С одной стороны конечно неплохо, но нафига… 
    • Один из любимейших квестов был в своё время. Перевод там, вроде бы, был уже.
    • Смысл? Просто в игре выбираем польскую локализацию, в которой будет русский язык. Я в целом не понимаю зачем все пытаются засунуть в английскую “локаль” переведённый текст из другого языка. 4ый анрил прекрасно работает с инструментами локализации (что можно видеть на примере нескольких языков для игры). Поэтому достаточно просто перевести на русский с нужного языка и в настройках выбрать именно этот язык. Тогда всё будет на своих местах.
    • Нужно будет делать слияние всех locres с польским (в режиме добавления только новых строк). В польском не все строки есть.
    • Добрый день. Напишите, пожалуйста. Планируете перевести на русский 2 этих сюжетных DLC? Вот ссылка https://store.steampowered.com/app/1561110/Vampire_The_Masquerade__Night_Road__Secrets_and_Shadows/ на 1 сюжетное DLC
      —(Vampire: The Masquerade — Night Road — Secrets and Shadows)
      Вот ссылка https://store.steampowered.com/app/1421370/Vampire_The_Masquerade__Night_Road__Usurpers_and_Outcasts/ на 2 сюжетное DLC (Vampire: The Masquerade — Night Road — Usurpers and Outcasts)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×