Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас тут в ЛС почему-то развернулась дискуссия по поводу слова "officer".

cop, officer Danny Parker - полицейский, офицер Денни Паркер

Перевод его как "офицер" одна из распространенных ошибок.

Поясняю: officer - тут от "police officer". "Officer" - это человек который работает в "office" (в кабинете) - то есть чиновник. "Police officer" - это чиновник полиции, полицейский сотрудник - то есть, полицейский.

Денни - он не офицер, он рядовой сотрудник.

Ну, и подтягивая тяжелую артиллерию: http://lingvo.yandex.ru/officer/ - 3ье значение смотрим.

Казалось бы, к чему я это всё?

Не буду спорить, что-то в этом есть. Выскажи свое мнение на форуме, если оно найдет достаточную поддержку - исправлю, не трудно.
Нужна поддержка общественности =)

Помимо того, считаю необходимым переводить "cop" как "коп", если уж не во имя правильности перевода, так для сохранения американского антуража.

Изменено пользователем MegaMiha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен по поводу того, что Паркер не оффицер, а рядовой... А насчёт копа я бы поспорил... И вот почему: в тестевом файле towncenter1986e_marty_parker_english.txt Марти говорит Паркеру, типо "С каких пор ты стал полицейским/копом?". Лично я считаю, что "копа" можно прировнять к нашим "ментам" и "мусорам", т.е. можно принять за оскорбление. И мне кажется, что скажи Марти "С каких пор ты стал мусором?", он бы попросту схлопотал в щи от Паркера и не более. Поэтому, я против того, что-бы "cop" переводили как "коп", пускай остаётся полицейским... Хотя не мне решать :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понимаю, в чем проблема. В данном случае толкование officer в качестве офицера считаю самым приемлемым, как самый распространенный и легкий вариант перевода. Попытка усложнить его и выдумывать что-то еще ведет к нагромождению слов и фраз, что бессмысленно, а, услышав фразу "офицер Денни Паркер" каждый и так поймет, что он полицейский.

Насчет копа поддерживаю wild_13, коп - это оскорбление, и говорить его в лицо сотруднику полиции - себе же хуже.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу термина "cop"...

Некоторое время работал в Штатах и не заметил что это оскорбление.

Это скорее уже устоявшееся понятие, аналог которому сложно найти. Я бы рекомендовал переводить как "коп/полицейский", ну только не как "мусор/мент".

И еще, респект за ваш труд)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне лучше коп/полицейский, ведь мусор это - уже оскорбление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще можно написать " легавый"

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще можно написать " легавый"

Напоминаю, что мы выясняем не как обозвать несчастного Паркера, :) а как переводить cop: коп или полицейский, и кроме того как правильно перевести officer.

И прежде чем ответить, подумайте как перевести след.фразу:

No, no, officer, just a little misunderstanding.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Не понимаю, в чем проблема. В данном случае толкование officer в качестве офицера считаю самым приемлемым, как самый распространенный и легкий вариант перевода.
Офицер - это звания от лейтенанта и выше. Это уже совсем другая категория полицейских, и их никто "officer" не называет.

Попытка усложнить его и выдумывать что-то еще ведет к нагромождению слов и фраз, что бессмысленно, а, услышав фразу "офицер Денни Паркер" каждый и так поймет, что он полицейский.
Ничего не надо придумывать, просто "officer" переводится как "полицейский".

Насчет копа поддерживаю wild_13, коп - это оскорбление, и говорить его в лицо сотруднику полиции - себе же хуже.
Экий Марти неаккуратный-то, он-то поди и не знал что вот так в лицо оскорбляет отца своей же девушки. Да и отец малограмотный - не оскорбился совсем да еще и сам себя так называет.

 

No, no, officer, just a little misunderstanding.

Нет-нет, полицейский, просто небольшое недоразумение.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коп или по-нашему мент - как вариант. Легавый/мусор - лучше не стоит. Наши полицаи такие погонялы очень не любят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы рекомендовал переводить как "коп/полицейский", ну только не как "мусор/мент".
По мне лучше коп/полицейский, ведь мусор это - уже оскорбление.

Да так никто и не собирается переводить, я просто сказал, что "cop" это аналог наших "мент" и "мусор". Если бы мы делали адаптацию игры, то тогда можно было-бы использовать эти варианты, а т.к. у нас перевод, то они отпадают (они даже не вписываются в стилистику игры). Следовательно, остаётся "коп" и "полицейский"...

Экий Марти неаккуратный-то, он-то поди и не знал что вот так в лицо оскорбляет отца своей же девушки. Да и отец малограмотный - не оскорбился совсем да еще и сам себя так называет.

Вывод: Марти не оскорблял Паркера, раз он не обиделся... Значит "коп" тоже отпадает и остаётся "полицейский"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вывод: Марти не оскорблял Паркера, раз он не обиделся... Значит "коп" тоже отпадает и остаётся "полицейский"...

*смотрит с нескрываемым интересом*

То есть, если "cop" не оскорбление, то вариант "коп" отпадает?

Я запишу на полях своего учебника логики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

офицер как-то... кхм.. лучше смотрится и более звучное для русского :3

ИМХО естественно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет-нет, полицейский, просто небольшое недоразумение.

И часто ты так с дпсниками разговариваешь?

Нет, нет, полицейский, я на встречку не выезжал! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, не нужно сравнивать наших офицеров и американских. У них это обычное обращение к полицейским - "офицер". В Америке любой полицейский/коп - это офицер (офицер полиции). Ну, далее идут, конечно, детективы, лейтенанты и т.д. Не нужно искать какое-то новое толкование - его здесь нет.

И, да, слово "коп" - не является оскорбительным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И, да, слово "коп" - не является оскорбительным.

из вики: Коп (англ. Cop) — популярное в США прозвище полицейских (аналог русского «мент»);

Кроме того, в русском языке нет слова коп.

Всё просто.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Simfesik, скрестил вашу редакцию со своей, все равно еще многие строки не переведены + автосайз шрифта не работает, приходится править ручками. Поиграюсь сегодня с шрифтами.
       
    • Приветствую, хотел бы узнать ни у кого не вылетает игра при загрузке в бой с гоблинами? Установлен мод Legends v.19.3.27 с машинным переводом.  
    • Откровенно говоря с этой мыслью никто даже не спорил, я просто отрицаю твой один процент. Маркировка не означает, что разработчики без нее делали как-то сильно иначе, просто это не регулировалось. А теперь хоть как-то регулиоуется. Более того, раз маркировка была введена, стало очевидно, что часть продуктов уже была в такой модели распространения, просто Стиму это стало заметно и они решели сказать разработчикам, что им надо все таки маркировать продукт отдельно. Но что игроков защищает на других платформах — вопрос открытый. Потому как логика подсказывает, что если в одном месте так, скорее всего так везде,  просто платформодержатель не особо заморачивается. “Бывает” уже указывает на то, что  такое есть, масштабы по отдельным примерам не оценить, но их незначимость в данном случае это вилами по воде. Ведь наш опыт действительно мал, реальную картину оценить гораздо сложнее, но твое предположение — ни на чем не основано, об этом я и писал все это время. Мое предположение основано на отдельных примерах, число которых небольшое, но твое ни на чем. Понимаешь? Ну даже если ты будешь приводить примеры доделанных игр (кстати, можно посмотреть и даже может поспорить) оценить это нам масштаб все равно не даст. А игры в релизе найди кота или похожие на коленки, которые даже ИИ напишет не особо напрягаясь?))) О да, я знаю толк в извращениях, иногда прохожу список рекомендаций, чтобы оценить новинки (непопулярные) и нередко туда вот это попадает, чтобы хоть кто-то узнал, о их существовании.
    • Я раза 3-4 в неделю ем мороженое, съедаю по 2/3. Либо шоколадное "Коровка из кореновки", либо "чистая линия" Пломбир. Это обычные вафельные стаканчики, но довольно вкусные и по ощущению качественные.
    • Разумеется недоделок, в т.ч. откровенного треша, больше в релизе, т.к. их самих по себе многократно больше. Собственно, можно смело сказать, что недоделок “в релизе” в разы больше, чем всех игр в раннем доступе вместе взятых. А вот касательно точного общего процента игр нормальных к проценту недоделок — тут никто наверняка сказать не сможет, т.к. вряд ли кто-то настолько запаривался с расчётами.
    • Угу, прикольно выглядит. Вот только слишком там все темно. Как. к слову, и в большей части игр на шоу.   Лакомки в последнее время вообще не радуют.
    • Хочу там 5 игр,ниже что в принципе мог бы.  А больше всего вот это понраивлось https://store.steampowered.com/app/4553510/DEVIL_GATE/ Мороженка говененькая оказалась,самая фиговая лакомка что я я ел.  Хорошо начос с сырным выручил 
    •   Опять "бывает", "иные", "много"... Так где недоделок больше? Разумеется в РД, для таких и создана модель. А что там и где иногда бывает - это лирика, при выборе модели распространения во время покупки. Нужен законченный продукт подбираешь его в релизах. Хочешь помочь с разработкой текущего, топаешь в РД. 
    • Только я не уверен, что он в природе существует. Это мне Алиса нарисовала. Мало вероятно, что нагреватель виноват в скачках давления. А вот просадки по температуре имеют место быть. Но это от того, по мере убытия из бака горячей воды туда холодная приходит. И это чаще ощущается именно когда моюсь сам. А на посуду не так уж много воды уходит обычно.   Полвыставки собрал. Я более привередлив. Минимум половину списка отсеил для себя. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×