Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше "Потоковый накопитель" - мне кажется более по русски ... ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я исключительно за Потоковый накопитель, т.к. всю жизнь слышал только этот вариант, да и "потоковый" как-то приятнее звучит через "поточный"

На самом деле даже слово Конденсатор это ничто иное, как транслит. Само слово condensator переводится как Накапливающий, либо как накопитель. Как раз с точки зрения грамотности слово конденсатор переводится как накопитель. Просто в нашей стране мания заимствования иностранных слов, поэтому конденсатор так и остался конденсатором в литературе. Но в данном случае накопитель подходит больше. Это я вам как человек с дипломом радиотехника говорю. Конденсатор в том понимании, а каком он есть в русском языке это совсем не тот конденсатор, который имеется в Delorean'е. Там скорее Потоковый накопитель, чем какой-либо конденсатор.

У нас слово конденсатор используется только как электрический конденсатор, тот что накапливает заряд. В данном же случае это устройство "накапливает поток", так что с точки зрения радиотехники это потоковый накопитель.

2e2cf0a360c3.jpg - вот так выглядит конденсатор. Именно это и только это устройство в русском языке называется конденсатором. А в фильме, как вы помните, было нечто огромное и странное, некое полноценное устройство, целый механизм, а не просто компонент.

Поэтому с точки зрения русского языка, это НАКОПИТЕЛЬ.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше "Потоковый накопитель" - мне кажется более по русски ... ИМХО

+1 за этот вариант, звучит приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В данном же случае это устройство "накапливает поток", так что с точки зрения радиотехники это потоковый накопитель.

В данном случае нам ничего не должно быть поняно. =)

P.S. Да кстати, насчёт поста vaan "нашел десяток ошибок". До получения тобой им и некоторыми другими, там уже ошибок 20 найдено было, учитывая что и пройдено лишь начало игры.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совершенно верно, только конденсаторы есть еще в теплотехнике т.е. Электрические станции и Самогонные аппараты

А так "Потоковый накопитель" всегда так назывался в ранних переводах этого фильма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Korn

Ну так тут не теплотехника. Тут обыкновенная электротехника. И обычная физика, та, которую все и везде проходят. А там есть только один конденсатор. Я уже писал какой. В остальных случаях называть нечто накапливающее конденсаторами это не по-русски и даже не грамотно, это скорее простое заимствование, т.к. лень придумывать русский эквивалент значения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я тоже за потоковый накопитель)))))

Ну все, закрыли вопрос. Потоковый накопитель. Не поточный и не конденсатор. Утвердили =)

Нашел около десятка ошибок, поправить их можно за 5 минут.

Просьба всем. Все найденные ошибки присылайте мне. Желательно в картинках

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, можете примерно сказать, когда будет готово??? К примеру: завтра через неделю и т.д.... :blush2: А то, оч не терпиться поиграть))) И спасибо огромное, что взялись за эту игру ^_^ Всё же наше детство как никак!!=D :fans:

Изменено пользователем TwistBeast

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отписался Dimon485 о найденных глюках. Но вдруг вспомнил еще пару,

Там в квартире Эдны в 1986 году при разговоре про потерянную туфлю в диалоге с слове Туфля неверное окончание.

И еще видеопрокат называется в двух предложениях по разному. В одном предложении видеопрокат, а в другом нечто из двух или 3 слов...

Заметил что субтитры в игре как-то быстро идут. Местами я даже не успевал прочитать фразы до конца, поэтому возможно где-то есть еще ошибки.

===

Обязательно это было здесь писать? Понты понтами. Но дешево.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сколько будет ЗБТ? штуки 4?? ну как обычно?

Ага, потом еще ОБТ, ну а после релиза десяток патчей...

Откуда вы беретесь то...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, ну вы даете с этим конденсатором! Названия приборов не переводятся. Есть варианты перевода названий осциллограф, микроскоп, аккумулятор? :D Кстати, аккумулятор - тоже накопитель, давайте реформу русского языка проводить. Чего бы он там ни конденсировал, он остается конденсатором. И "потоковый" тоже не по-русски. Либо поточный ...., либо .... потока.

Впрочем, если Димон уже исправил, видимо, придется оставить так. Иначе мы еще очень долго будем ковыряться.

Насчет видеопроката. Я видела, что он там по-разному назывался, но именно так было в оригинальном тексте - один раз прокат, другой раз магазин, и еще как-то. В принципе, можно все привести к одному знаменателю. Тем более, что оригинальные субтитры - тот еще шедевр с кучей ошибок, а мы ведь на них ориентировались.

Насчет туфли. Я один раз исправила "из туфлей" на "из туфель". Но я не все файлы видела, возможно еще где-то была ошибка.

===

Всё что надо, исправим. Не на скорость работаем. Да и накопитель тот всего в паре фраз. Выловить очень легко.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел эпизод до конца. Нашел около 30 неточностей. (И про туфлю тоже :D )

Отправил Димону485.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

olga125

Я вообще-то радиотехник) И у меня был технический английский. Мне лучше знать где конденсатор а где накопитель.

Кстати пройдя игру с переводом заметил что эпизод невероятно короткий. Игра проходится буквально минут за 40... Зато заметно старание разработчиков.

Масса атмосферных моментов из фильма перенесены в игру. После прохождения с переводом я даже заметил некоторые моменты, которых раньше не замечал.

Имеется ввиду то, что делает игру похожей на фильм.

А вот еще... в моменте с фургоном кандалы на ногах переведены как наручники)

Это подправьте.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Эх, это случилось 15 лет тому назад в одну из еще прохладных, весенних ночей, когда я беззаботно, почесывая пузо и медленно потягивая Балтику бороздил просторы интернета, внезапно, словно сама Афродита решила вмешаться в мою опресненную одиночеством жизнь. В один момент у меня на экране появилось сообщение, от нее, самой прекрасной и страстной девушки какую вы только можете себе вообразить, столько лет прошло, но я все еще помню его дословно  ”Привет красавчик! хочешь познакомится с самой прекрасной и страстной девушкой на свете? напиши мне!” Но я не смог ей написать, о, вижу ты уже начинаешь догадываться почему, ГРЕБАНАННАЯ КЛАВИАТУРА БЕЗ ПОДСВЕТКИ! чуть ли не носом я бороздил по ней в потемках чтобы увидеть хоть единую букву. После этой неудачной истории любви с печальным концом я и возненавидел все клавиатуры что не имеют подсветки.  
    • Подсветка в наушниках и кресле освещает клаву — просто ты не прошаренный.
    • Так, молодой человек! Тут, на ZoG приличные люди сидят. И никаких новогодних ёлок из ПК не делают. У нас тут приличный форум, борящийся за звание "форум высокой культуры ПК-гейминга". А вы тут со своими кланами с подсветкой. Безобразие! Пишите объяснительную, как вы докатились до жизни такой, кто вас сбил с истинного пути? 
    • Да потому что Хуанг прекрасно знает что единственные игры в которые играют владельцы 5090 это бенчмарки с трассировочкой 
    • Да, она. Кампания платная. Развитие героев по сети, тоже платное.
    •  О как, а динозавры то оказывается еще не вымерли.)) я тут значит после того как узнал что есть клавы с подсветкой больше даже и не глядел в сторону тех что без и всерьез думал что это пережиток прошлого, а тут оказывается еще пол страны сидит со светящимися как новогодние елки компами и мониторами с подсветкой во все стороны, но вот клавиатуры у них без подсветки, без проводов и у некоторых, чур меня, даже без букав  
    • я де правильно понимаю что прога работает по регулярным выражениям? И по всяким исключениям?
    • Steam Играйте за Боти, робота-аналитика, которого отправили в компьютерный мир Байтленда, чтобы избавить его от ошибок, вирусов и сбоев. Погрузитесь в мир, где передовые технологии автоматизации и вычислительные процессы воплощены в жизнь. Используйте свои способности, чтобы решать головоломки, бороться с цифровыми угрозами и преодолевать сложные платформенные участки. Русификатор v.1.0 от 12.08.2025
       гугл диск / boosty
        Перевод сделан через Яндекс с последующей проверкой и небольшой доработкой.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×