Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Я понимаю, что если писать сюда о ошибках, то можно выглядеть крутым, по сравнению с простыми смертными. Но давайте не будем этого делать?

Ладно, написать: "Я свою часть сделал. 10 раз прошел игру с переводом и переслал ошибки. Жду релиза." или же писать о тех, которые надо обсудить, ибо решение не тривиально.

DarkHunterRu

phel1x продемонстрировал нам, что он шаристый чувак и в этом деле собаку съел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
olga125

Я вообще-то радиотехник) И у меня был технический английский. Мне лучше знать где конденсатор а где накопитель.

Кстати пройдя игру с переводом заметил что эпизод невероятно короткий. Игра проходится буквально минут за 40... Зато заметно старание разработчиков.

Масса атмосферных моментов из фильма перенесены в игру. После прохождения с переводом я даже заметил некоторые моменты, которых раньше не замечал.

Имеется ввиду то, что делает игру похожей на фильм.

А вот еще... в моменте с фургоном кандалы на ногах переведены как наручники)

Это подправьте.

кстати про накопитель иликонденсатор!!- если кто помнит то в одном из первых переводах фильма (ещё на кассетах) его вообще не переводили!! был просто Энергетический флюксуатор и он флюксюировал (в машине в конце первой части) ))) может лучше так и оставить)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, ребят.. Вы или спойлерами пользуйтесь или в личку нужным людям отправляйте инфу об ошибках. Ещё пару страниц и можно уже не играть. =)

===

+1

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вообще-то в личку и отправил. Просто спустя несколько секунд после отправки вдруг вспомнил еще пару вещей, но тут какое-то ограничение на отправку личных сообщений по времени. А времени ждать у меня не было да и забыть можно было легко. Поэтому написал здесь. Я подробно написал что субтитры шли достаточно быстро, поэтому некоторые фразы заскриншотить не успел, но запомнил. Однако помнить всё и сразу нельзя, тем более не у всех есть время сидеть и ждать пока там какие-то антиспам интервалы отправки личных сообщений пройдут. Дела, уходить надо было. Спустя пол дня что-то вспомнить почти невозможно.

Где вы здесь нашли стремление выглядеть крутым? Где? Всё что я хотел сказать - это то так правильнее с точки зрения физики, и написал здесь не для того чтобы кем-то показаться, а по вышеуказанной причине.

Нет там понтов и близко! Кому-то они мерещатся на каждом шагу.

Кто не хочет знать о чем игра раньше времени - просто не читайте тему. Когда перевод будет готов, об этом явно напишут на главной странице сайта.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Значит стоило подождать 60 секнуд, а за это время написать сообщение (Пиши в блокноте, раз память коротка.)

Я про хваставство: типа а я уже играю, вот ошибки нахожу вот такие и прочее. Другим это не назовешь, не нравится?

И ты думаешь вот это говнище удобно разбирать тут? Кто-то об ошибках пишет, кто-то дату выпрашивает, кто-то написал о смиренном ожидании и прочее. Никакого конструктивного диалога тут не построить.

И да, очень умно писать почти одинаковые посты в личку и на форуме. Сам пишу сюда, потому что ты сюда на 20 минут раньше написал.

Время написать два больших сообщения у тебя хватило, а минуту подождать — нет.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в одном переводе смотрел так там было энергетический флюксуатор. Прошу вас лучше не переводите его вот так )))) Потоковый накопитель или Поточный конденсатор но только не флюксуатор )))) И насчет в машине так там можно конденсатор конденсирует или накопитель накопляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Вообще то я хотел узнать дату выхода, русификатора.

DarkHunterRu

Что бы вы знали, когда проводится ЗБТ их нужно делать несколько так как в основном они проводятся с одним и тем же набором людей, то есть люди могут не увидеть сразу все ошибки и не зафиксировать их, по этому стоит проводить их несколько раз, я думаю про ОБТ тогда не стоит объяснять.

===

Спасибо за мастер-класс.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда вот вам вопрос на засыпку, сколько ЗБТ было в SC2

Может быть вы поймете к чему это я, хотя как знать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем участниками бета-теста просьба отписатся в личку и написать свои эл. адреса или аськи. Массовую рассылку в личку здесь делать неудобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил все ошибки из присланных багрепортов.

Сейчас рассылаю последнюю версию участникам ЗБТ.

С местными правилами это занимает более получаса. Присоединяюсь в просьбе Den Em, пришлите свои координаты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Исправил все ошибки из присланных багрепортов.

Сейчас рассылаю последнюю версию участникам ЗБТ.

С местными правилами это занимает более получаса. Присоединяюсь в просьбе Den Em, пришлите свои координаты.

Это значит, что уже сегодня/завтра будет готов русик??? :yu:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimon485

С титрами какая-то ерунда, там текст в непонятной кодировке, русские буквы кракозябрами отображаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dimon485

С титрами какая-то ерунда, там текст в непонятной кодировке, русские буквы кракозябрами отображаются.

Да, это все отметили :D Дэн сказал, что будет разбираться. Это не в моей компетенции...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы с Джоном уже в пять часов (я не спал до этого) по московскому поразбирались. Потом я спать пошел, ну и на учебе с 10 до сего момента (18:03) у меня.

Версию обновленную не рассылал, дико извиняюсь за это. Раньше тоже некогда, колодовал со шрифтами. Ещё надо будет уделить им внимание, ибо заметил. Что куски букв иногда торчат в соседних.

P.S. Теперь известно, что на титры мы видимо забъем.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Та ну их эти титры ))) Это как лицензионное соглашение. Никто его не читает но без него ты дальше не пройдешь ))) Так же и титры, никто не читает но пропустить их нельзя )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×