Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Сравнения с 1С версией вам не избежать, ребята)

А чего тут не избегать? Я могу сразу сказать, в чём будут различия. У 1С будет больше логики последовательности фраз, не будет ошибок в роде слов. И будет куча цензурастии!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Like what?

Творческий ход мысли. В качестве примера я приведу свой анализ пары слов из вашего перевода.

Infected Carrier - Переносчик Инфекции

К переносчикам относятся только членистоногие. В игре же идёт речь о заражённых людях, не полностью подвергшихся действию вируса и разносящих заразу. Следовательно, правильно будет перевести как «разносчик заразы» (оба слова с маленькой буквы, см. грамматики русского и английского языков).

Bloodtox - Гемотоксин

«Кровь» по-гречески – «гайма». От этого слова произошло довольно много весьма распространённых словообразований, которые в русской транскрипции начинаются с «гема» или «гемо» («гемоглобин», «гематома», «геморрой» и т.д.)

Токсин (от греч. «toxikon» -- отравляющее (подразумевается отравляющее снадобье), букв. снадобье для отравления стрел, от «toxon» - лук). В медицине этим словом ядовитое вещество, вырабатываемое микроорганизмами (и другими животными и растениями) и вызывающее заболевания.

В игре это химическое вещество, распыляемое в воздух, которое наносит вред организмам заражённым вирусом. Своё название оно получило из-за красного цвета. Думаю, все слышали выражение о цвете «кроваво красный». Следовательно, правильно будет перевести как "«Красный яд»" (первое слово с большой буквы, всё в кавычках). Для тех, кто путает слово «яд» и медицинский термин даю определение.

Яд -- отрава, всякое вещество, убийственное или вредоносное в пище, либо в дыхании, в примеси к крови или при переходе его иным путем в тело человека, животного.

В игре это вещество вредоносное в дыхании для заражённых, но не заражающее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это всё интересно, Siberian GRemlin, спасибо. Но давай теперь перейдём к, собственно, той же Blackwatch. Сможешь ли ты, используя свою методику, подобрать серьёзное и правильное именование в русском варианте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще-то, я рассчитывал что вы сами начнёте думать над переводом.

Walkers - Ходуны

Ходун - движущийся, колеблющийся предмет; трясина. Отсюда выражение «ходить ходуном». В переносном смысле «ходуны» = «ноги». P.S.: Привет «надмозгам»!

Это когда одно из значений слова «walker» -- «бродяга». Поскольку, я знаком с игрой лишь поверхностно -- здесь может быть одно из слов образованных от глагола «гулять», а их в русском языке очень много и все с разными значениями. Это зависит от того чем эти твари в игре занимаются.

BLACKWATCH - BLACKWATCH

«Black Watch» это «Чёрная стража», один из королевских полков в Великобритании, получивших своё название из-за чёрных мундиров. С игрой ничего общего. Смотрим игру.

Officially, Blackwatch does not exist - it is a black operations unit... далее словарь.

Black operator = секретный\тайный агент.

Black operations = секретные\тайные операции. Привет, CoD7.

Чтобы ещё раз не возвращаться к словарю сразу отметим, что слово «black» кроме основного значения «чёрный» имеет также значение «оттенок чёрного». Для тех, кому интуитивно не понятно к чему я клоню, пишу подробнее.

Заглядываем в энциклопедию и узнаём, что оттенки чёрного цвета именуются серым цветом.

Вспоминаем такие достаточно частые словосочетания в наше время как: серая зарплата, серые сделки, и т.д. То есть, слово «серый» в русском языке играет роль слова «black» в английском (тайный, секретный), одновременно являясь его прямым переводом, хотя и неявным.

Слово «watch» в данном случае конечно «стража», но я бы его заменил на «стражи», чтобы не было отголосков средневековья в названии. «Стражи правопорядка», например, вполне современное словосочетание.

Следовательно, перевести стоит как «Серые стражи». В итоге, полное сохранение смысла, наличие «цвета» в названии, отсутствие перекликания с негроидной расой и со средневековьем.

Ах, да, «Blackwatch» в игре это отсылка к «Black Waters», но у нас о ней мало кто знает вообще, к тому же она давно носит другое название. Это больше энциклопедическая информация, чем необходимая русскому игроку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще-то, я рассчитывал что вы сами начнёте думать над переводом.

Вообще-то есть такая пословица. "Назвался груздем - полезай в кузов".

Ходун - движущийся, колеблющийся предмет; трясина. Отсюда выражение «ходить ходуном». В переносном смысле «ходуны» = «ноги». P.S.: Привет «надмозгам»!

Это когда одно из значений слова «walker» -- «бродяга». Поскольку, я знаком с игрой лишь поверхностно -- здесь может быть одно из слов образованных от глагола «гулять», а их в русском языке очень много и все с разными значениями. Это зависит от того чем эти твари в игре занимаются.

"Ходун" подходит, на мой взгляд, идеально. Бродягами этих тварей назвать сложно. Зато под понятие "движущийся предмет" они подходят идеально.

«Black Watch» это «Чёрная стража», один из королевских полков в Великобритании, получивших своё название из-за чёрных мундиров. С игрой ничего общего. Смотрим игру.

Officially, Blackwatch does not exist - it is a black operations unit... далее словарь.

Black operator = секретный\тайный агент.

Black operations = секретные\тайные операции. Привет, CoD7.

Чтобы ещё раз не возвращаться к словарю сразу отметим, что слово «black» кроме основного значения «чёрный» имеет также значение «оттенок чёрного». Для тех, кому интуитивно не понятно к чему я клоню, пишу подробнее.

Заглядываем в энциклопедию и узнаём, что оттенки чёрного цвета именуются серым цветом.

Вспоминаем такие достаточно частые словосочетания в наше время как: серая зарплата, серые сделки, и т.д. То есть, слово «серый» в русском языке играет роль слова «black» в английском (тайный, секретный), одновременно являясь его прямым переводом, хотя и неявным.

Слово «watch» в данном случае конечно «стража», но я бы его заменил на «стражи», чтобы не было отголосков средневековья в названии. «Стражи правопорядка», например, вполне современное словосочетание.

Следовательно, перевести стоит как «Серые стражи». В итоге, полное сохранение смысла, наличие «цвета» в названии, отсутствие перекликания с негроидной расой и со средневековьем.

Ах, да, «Blackwatch» в игре это отсылка к «Black Waters», но у нас о ней мало кто знает вообще, к тому же она давно носит другое название. Это больше энциклопедическая информация, чем необходимая русскому игроку.

Интересно. Но над этим пусть подумает координатор... и все остальные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы обратить внимание на то, что слово "серый" больше используется в русском для обозначения незаметности, тайности, закулисности, обыденности, а не криминала. Если преобладает криминал, зло, либо грязь, то используется именно "чёрный": чёрный нал, чёрный пиар, чёрная душа, чёрный маг. Ещё есть аналог - "тёмный": тёмные делишки, тёмная сторона, e.t.c..

P.S. Я в игру не играл, и чем занимаются стражи не знаю, написал просто для сведения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin

Я с тобой во всем согласен!

Может ты к нам присоединишься? Хотя бы в качестве корректора, ну а если еще ис переводом поможешь, то вообще сказка будет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RTB - Returning to Base (возвращаюсь на базу)

Закинь в глоссарий ...

P.S. Что там решили с Dispatch ??? Если не трудно, тоже закинь вариант перевода...

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Давайте тогда на том и остановимся, Dispatch - Центральная. Занесите в глоссарий.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Я за ОЭ - это слету кажется дико, а приквышнешь и как-то кажется уже по-особенному!

2. Я за Центральную, диспетчерская кажется как-то не серьезно :) И разве диспач это не "Срочно требуется подкрепление" ?

3. Я крайне против транскрипций, либо в "кавычках" оригинал, либо перевод :) Но тут возникает НО, если прототив будете озвучивать, то слышать Блэквоч и т.п. будет не айс...

4. Семпер Фи - никаких служить америке)))))

5. Серые стражи и серосветики тру, именуте их так (про серосветиков шутка) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серые стражи... имхо, сразу же ассоциация с DAO. Может лучше - Чёрные стражи (ну или смотрители).

зы: Служу Америке и вправду как-то неуклюже звучит, хотя если в тексте встречается всего пару раз - нормально.

Изменено пользователем 19lcd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ex.e.iL

19lcd

Вообще-то уже решено как переводить большинство этих терминов и сочетаний ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NBC - ЯБХ (ядовитое, биологическое и хим. оружие)

В глоссарий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Корректура перевода интерфейса завершена на 95%. Думаю, завтра (а точнее уже сегодня) вечером передам его MeteoraMan'у.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Thank You for Your Application

      Метки: Point & Click, 2D, Пиксельная графика, Антиутопия, Капитализм Платформы: PC Разработчик: IceLemonTea Studio Издатель: IceLemonTea Studio, No More Robots Серия: No More Robots Дата выхода: 19 июня 2026 года Отзывы Steam: 495 отзывов, 84% положительных
    • Автор: Werewolfwolk
      Mars: War Logs

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Научная фантастика, От третьего лица, Марс Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Дата выхода: 26 апреля 2013 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2424 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я бы такое брать не стал, дорого и непроизводительно.(
    • Твоё сопоставление мало того ,что неточное, но и за свои деньги отнюдь не лучшее решение. Мог бы за эти деньги и на ддр5 собрать так-то.   А так, к слову, вот ближайший аналог в ценовой категории, что можно собрать с подобным подходом к железу за примерно такие же деньги даже с учётом наценки от днс от известных брендов:  А вот то, что можно получить от китайцев из того, что получше за примерно те же деньги (но дороже — 1400 баксов) из брендового: minisforum g1 pro. Тут могла бы быть ссылка на озон для сравнения, но озон опять не грузится из-за бесконечных перманентных распродаж — совсем задолбал уже он с этим. А спеки и тесты (т.к. офф сайт производителя не грузится из-за бравых ркн, не кидать же линк на перекупов с “типа офф ру сайта”, где ценники почти вдвое выше, чем на озоне), вот https://club.dns-shop.ru/digest/170848-pc-gamer-opublikoval-obzor-mini-pk-atomman-g1-pro-s-rtx-5060-i-p/ И да, даже эти две малолитражки лучше твоей сборки, как это ни странно. А самому можно и того лучше собрать вполне. Впрочем, тут уже постараться надо.
    •  Не буду я больше ничего собрать, мне это не нужно, я узнал цену и производительность этого устройства и в выложил на обозрение то что бы я за эти деньги собрал себе. и эта сборка бы в играх выдавала мне на 60-70% фпс больше, даже если там добавить на блок питания пару тысяч это ровным счетом ничего не поменяет, а про пользу этой ддр5 памяти в связке с такой видеокартой я даже спорить не буду я уже написал что это как 5е колесо. чистое вангование я такие заявления не рассматриваю.)
    • @Den604men  оно и не будет у тебя работать.  исходя из твоего лога: Очень старый MelonLoader: Игра запускается на древней версии v0.3.0 ALPHA Pre-Release. Новый XUnity Auto Translator: При этом загружается плагин версии v5.2.0 Установи версию MelonLoader 0.5.7 или 0.6.2. Проверь, что ты скачал с GitHub архив именно XUnity.AutoTranslator-MelonMod-5.2.0.zip или если не устанавливать новую версию MelonLoader, то поставь XUnity.AutoTranslator-MelonMod-4.13.0.zip
    • Пропускная способность памяти никуда не девалась. Этот комп и для рабочих задач так-то использоваться может (теоретически).  Ну и про немощность процессора ты уж загнул, в него упора нет и быть не может в данном конфиге.  По типу графического ядра можно предположить, что там воткнуто что-то типа 7600xt, но скорее всего ноутбучная версия (какое-то кастомное решение). Собственно, как и в большинстве подобных решений. Смущает лишь то, что производительность явно ниже оказывается, чем должна бы быть при таких характеристиках. Собственно, моя нынешняя связка миника+ внешней карты это нечто типа стим машин по чистым данным, но по производительности на голову выше того, что видео в видео. Впрочем, по уровню шума тоже ощутимо громче, не без того. Например, никогда не думал, почему люди готовы отвалиать по 200 тысяч за комп на интегряшке 8060s со скоростной памятью распаянной на 96+ гигов ддр5 (до дефицита памяти и на 128 гигов озу делали, но увы)? Ок, тогда собери сопоставимо по качеству хотя бы. То есть не нищеброднский бп как минимум (80+ платинум или хотя бы голд без этих разноцветных проводов) и всё-таки ддр5 платформу, чтобы был потенциал для апгрейда. Ну и про накопитель ты опять-таки забыл. У тебя сата, а в решении вальв m2 nvme, что куда дороже, шустрее и мб даже и надёжнее, т.к. вряд ли там самая простая память использована. Но тут прям точных данных пока что нет. Это автоматом плюс десятка к цене относительно твоего решения, к слову (а то и больше, смотря что туда воткнули). Ну и до кучи посмотри на огромуденный радиатор у стим машин, потом на свой жиденький кулёк для процессора, потом снова на радиатор у стим машин. Докинь ещё пару тысяч на нормальную башню что ли. Стоит учитывать, что ты собирал голую производительность без оглядки на потенциальное время наработки до отказа. Т.к. в твоей сборке система проживёт ощутимо меньше времени до того, как начнутся проблемы. Не спорю, это рабочий подход, люди бывает что чаще апгрейды делают, чем что-то отвалится, но всё-таки, отнюдь не все так поступают, людям бывает важна и общая надёжность железа. Их прикладывать, растирать или внутривенно вводить в питонов? Имхо, мигрень — штука такая, что всё крайне индивидуально.
    • Офтоп ,и без шуток,бананы облегчают состояние пр мигрени,и вообще при головной боли..где-то чрез 30 мин становится легче. 
    • может и проще, пока ты будешь играть в игры на маленькой коробочке в 60 фпс 1080р а я сам соберу себе комп за ту же сумму и буду играть в 60 фпс 1440р разрешении еще и с лучшей графикой.) да коробочка у меня будет больше тут уже ничего не поделать, каждому свое.)
    • Эх, жаль что не для неповторимого оригинала на боксе 360.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×