Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм & Макс: Сезон 3 — Вертеп Дьявола.

Эпизод 1: Штрафная Зона.


Скачать 
Spoiler

Den Em: главный редактор, разбор ресурсов, программирование, перевод,
шрифты, текстуры, тестирование всего этого.
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты.
John2s: разбор ресурсов, редактор, перевод (почти весь текст),
координаты к шрифтам, тестирование всего и вся.
ReAL1st: корректура.
REM1X: перевод.
Буслик: тестирование.
Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами.
А так же приложил немало усилий:
NeoN: текстуры.


Эпизод 2: Гробница Сэммун-Мака.

Скачать 
Spoiler

John2s: разбор ресурсов, перевод, координаты к шрифтам,
тестирование;
Den Em: редактура, разбор ресурсов, программирование,
перевод, шрифты, текстуры, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: перевод, редактура;
Буслик: перевод, редактура, доведение до релиза.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами;
а так же:
crazy_gringo: перевод;
Erony: перевод;
Neon: текстуры;
Razor24: перевод;
Wicher216: перевод (57 строк);
zinnk: перевод;
blTbman: перевод (19 строк).


Эпизод 3: Они похитили мозг Макса!

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод(почти весь текст), главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: редактура.


Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
chops: текстуры, тестирование;
Neon: текстуры;
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: текстуры.


Эпизод 4: За пределами аллеи кукол.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;


Эпизод 5: Город, который не смеет спать.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры, тестирование;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод, тестирование;
REM1X: шрифты;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: перевод.

 

Spoiler
  • Вступление сезона пародирует начало фильма Франкенштейн.
  • Scun-ka'pe — это, как можно догадатся, Scunk-ape. Обезьяноскунс(Обезьяна-скунс) — это одно из имён Йети в штате Флорида, а так же страшное существо, которым пугают скаутов у костра.
  • Пересечения 58-ой улицы и Бродвея в Манхеттене (там где СиМ в 301 эпизоде находят мобильный телефон Вонючки) не существует, так как 58-ой улицы нет. Зато есть 57-ая и 59-ая. Да и вообще, практически все адреса являются лишь отчасти "существующими".
  • Йог-Согот не кто иной, как Йог-Сотот — персонаж/бог выдуманный Говардом Филлипсом Лавкрафтом.
  • Название эпизода "The Tomb of Sammun-Mak" скорее всего произошло от неправильного произношения "Sam und Maх" (Samm un' Mak'). Очевидно что это "und" появилось из-за возвращения в эпизоде Юргена.
  • Beyond the Valley of the Dolls (За пределами долины кукол). Название именно этого фильма легло в основу названия 304 эпизода.

Мы Вконтакте.

 

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит кидаться на переводчиков, будьте довольны тем что они переводя.

Никто другой походу этого делать не собирается.Хочется побыстрее это да..))но и всё таки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ими было сказано "Перевод окончен, осталось только тестить и коректировать бла бла" 1.5 месяца назад.

это бесит. Сразу сказали бы: "Релиз [censored]того декобря" и все, вопросов бы небыло\

===

И что это значит, умник? Наверно то, что перевод окончен и осталось тестить и корректировать, не? А не то, что мы выложим неготовый перевод для каждого, кто считает что надо чуть лучше промта (Можешь поискать по магазинам 301(Уголовная Зона) и 304(Вне Переулка Кукол) переведенные эпизоды от neogame). Специально для таких как ты, чтобы вопросов не было в самом начале с первого дня написано: "Выход перевода назначен на окончание работ". Этого мало? Мы оставили надежды увидеть перевод в ноябре? Прости нас. Если считаешь что что-то не так по какому то из пунктов, можешь прямо сейчас отправлятся на Йух.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В силу сложившихся обстоятельств, мы решили переводить второй эпизод на Notabenoid'e.

Поэтому приглашаем всех желающих поучаствовать в переводе.

Пишите здесь свои ники на NB, приглашу в группу. Тема тут - http://notabenoid.com/book/10188/

Тексты сложные, так что людей без хорошего знания английского (и особенно русского) просим не беспокоиться.

зы: надеюсь перевод остальных эпизодов пойдет побыстрее :)

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

(Можешь поискать по магазинам 301(Уголовная Зона) и 304(Вне Переулка Кукол) переведенные эпизоды от neogame).

Эм....а в нете нету их перевода?Очень хотелось бы.

===

Я не поддерживаю пиратов и про магазины написал потому, что в интернете этого не встречал.

P.S. И вот так всегда, и похрен что релиз близится, главное скорей, а не качественней.

(Den Em)

Ну, уж извините)Ради игры на 1 часик я не хочу покупать её и тем более не с качественным переводом.А вас ждать до декабря-месяца мне вообще как-то не хочется.Тем более, что вы вообще помойму на 1 часть забили и начали 2.Ну ессесно это не так)но я действительно не хочу столько ждать и сейчас мне приветствуется любой перевод.

===

Не хочется — не жди. Сподвигни народ на свой перевод с блек-джеком и шлюхами, играй в оригинал... или всё же жди нас.

Чтоб без дела не сидеть начали второй переводить эпизод, сами же ныть будете что опять долго. Ну и первый в процессе вычитки, причём человек занимается только им.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Претензии к переводчикам неуместны. Я сейчас участвую в одном из проектов этой команды, перевожу небольшой кусок текста, и могу сказать - это сложная работа, особенно если ты не играл в игру (а какой смысл играть на английском? Только портить удовольствие...) Профессиональным переводчикам за работу платят деньги, а эти ребята работают бесплатно и тратят уйму своего личного времени. Так что будь благодарен им или, по крайней мере, не осуждай.

===

Смысл переводить, не играв оригинал? Это и правда сложно, да ещё и портишь удовольствие от прохождения.

P.S. Там народный перевод, а не наш.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не осуждаю их))и жду когда они закончат....ибо нету больше таких как они))можешь не учить меня ок?

Изменено пользователем DeathGod001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему бы не скооперироваться с другой группой переводчиков дабы дело пошло быстрей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sours, скорей всего, через специфику перевода, не каждый сможет взяться за такой проект.

Но на http://notabenoid.com/ штука хорошая, может там помогут в переводе, чтоб меньше было переводить основным переводчикам;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
sours, скорей всего, через специфику перевода, не каждый сможет взяться за такой проект.

Но на http://notabenoid.com/ штука хорошая, может там помогут в переводе, чтоб меньше было переводить основным переводчикам;)

Ну так уже давненько написано выше, что все кто чувствует в себе силы помочь, могут присоединяться к процессу:

В силу сложившихся обстоятельств, мы решили переводить второй эпизод на Notabenoid'e.

Поэтому приглашаем всех желающих поучаствовать в переводе.

Пишите здесь свои ники на NB, приглашу в группу. Тема тут - http://notabenoid.com/book/10188/

Тексты сложные, так что людей без хорошего знания английского (и особенно русского) просим не беспокоиться.

зы: надеюсь перевод остальных эпизодов пойдет побыстрее :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы в начале второй сезон закончили, а потом уже третий переводили. (имхо)

===

В этом случае и второй сезон так и не был бы сделан и у третьего даже начала бы не было.

Так оно лучше. Для всех.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В силу сложившихся обстоятельств, мы решили переводить второй эпизод на Notabenoid'e.

Поэтому приглашаем всех желающих поучаствовать в переводе.

Пишите здесь свои ники на NB, приглашу в группу.

Ник - zinnk.

===

Краткость — сестра таланта =)

You are welcome. (А талант проверим ;))

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А перевод первого эпизода тормазнулся? или я чего то не догнал?

===

Да. Как-то так вышло. Текст всё ещё у второго редактора.

Самого такая ситуация не радует, я надеялся на релиз на той неделе ещё. =(

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну и нахер этот высер тогда тут был. Удалить.
    • Нет подсветки, для меня это сразу мимо, клава это пожалуй единственное в периферии компа где подсветка это не баловство а мастхэв.  формфактор клавиш, для игр опять же мимо, нужны только хорошие, большие выпуклые клавиши!.)  опять же  “о статусах клавиш NumLock, CapsLock и ScrollLock приходится либо догадываться”  небольшая но неприятность. что мы получаем в итоге, клавы для офисного печатания при свете дня или с обязательным светильником, вроде ок, но тут подходим к цене и снова мимо, слишком дорого в 10х раз дороже простой офисной печаталки. 
    • Кавычки, ёифкация, тире, пробелы после №, избавление от избыточной капитализации и прочее — чую брата-корректора!)
      (Разве что кавычки внутри кавычек традиционно — немецкие „лапки“, а не “английские двойные”, простите за занудство .) Но в любом случае мегареспект за гигантскую работу!)
    • https://dtf.ru/id598987/3958448-perevodchiki-siberian-studio-obmanyvayut
      В общем написал лонг про Гремлина  и его платные руссификаторы на ДТФ, буквально растоптал.
       Пост очень сильно выстрелил и собрал много ажиотажа и самых разных мнений. Залетайте на хайп. в Телеге с угрозами суда написал какой-то  неадекватный товарищ из Казахстана после поста, не знаю он это или какой-то приколист. Писал в попыхах, поэтом лонг с ошибками — знаю , бан за ссылки с со слитыми русиками Якудзы в посте прилетел прежде чем я успел их пофиксить, но сам пост еще не снесли В любом случае это историчесский день, отдача какая-то началась, и судя по всему какая-то реакция  на весь этот беспредел будет. Я заверяю вас что данный человек никак не сможет что-либо сделать в суде с пиратским контентом нарушающим LUA, так что переставайте бояться этих паразитов и заливайте их руссификаторы без боязни каких-то там надуманных шизоповесток в суд. Удачи в суде когда я  в налоговую и прокуратуру  напишу о твоем роде дейстельности) Уверен им будет интересно
      Боритесь с беспределом братья
    • Внешний вид устройств строгий, но приятный — думаю, он легко впишется в любой антураж. Корпус выполнен из алюминия и пластика, по ощущениям он весьма прочный и крепкий. Реклама. ООО «Мерлион», ИНН 7719269331, erid:2W5zFGXBWcp Бренд Оклик прислал нам на обзор две беспроводные клавиатуры — модели K867W и K767W. Старшая из них идет в полноразмерном формате (110 клавиш), младшая — в компактном (98 клавиш). В остальном они почти идентичны. Оба комплекта поставляются в сине-зеленых картонных коробках с глянцевым изображением устройств на лицевой стороне и описанием основных характеристик — на задней. Комплект поставки ожидаемо спартанский — помимо непосредственно клавиатур, в упаковке находятся зарядный кабель USB-A — USB-C, USB-ресивер да инструкция на русском языке. И K867W, и K767W выполнены в так называемом «Slim-дизайне», то есть они очень тонкие, легкие и много места на столе не занимают. С одной стороны, это хорошо, но с другой, мне, как любителю подставок под запястье, пришлось подкладывать под руку оную от другой клавиатуры. На столе клавиатуры прочно фиксируются при помощи резиновых ножек — можно не бояться, что клавиатура «убежит» от вас во время игры или работы. Внешний вид устройств строгий, но приятный — думаю, он легко впишется в любой антураж. Корпус выполнен из алюминия и пластика, по ощущениям он весьма прочный и крепкий. За пару недель работы никаких нареканий к сборке и материалом не возникло — все строго наоборот. Основные цвета — матовый серый и черный, отпечатков пальцев на них почти не заметно. Зато их будет заметно на задней стороне, которую зачем-то сделали глянцевой, почти зеркальной. С другой стороны, а вы часто трогаете дно вашей клавиатуры? Обе модели поддерживают возможность беспроводного подключения до пяти устройств по Bluetooth или через ресивер, переключаться между которыми можно при помощи функциональных клавиш (коих, кстати, всего 17 и там, и там). Заявленный радиус действия — до 10 метров, что очень похоже на правду. Естественно, клавиатурами можно пользоваться и в проводном режиме при подключении к ним кабеля зарядки. Заявленное время работы — 5 дней активного использования, что по современным меркам не так много, зато это честные 5 дней, как было выявлено в ходе тестирования. Полное время зарядки обеих моделей составило около 2 часов.   Выбирать тип подключения можно на дальней грани корпуса. Там же находится разъем USB-C. Никаких драйверов для работы с устройствами не требуется, все подхватывается на лету. Печатать на K867W, и K767W комфортно и даже приятно — нажатия на клавиши мягкие (ножничный механизм, ресурс до 10 000 000 нажатий) и почти бесшумные. Можно не бояться разбудить домашних во время ночных зарубов или работы. Расположение кнопок у K867W вполне стандартно, привыкать к нему особо не приходится. А вот к компоновке оных K767W придется адаптироваться. Больше всего меня не устроило смещение стрелок в левую сторону и их смешение с PgUp, PgDn, Home и End (задействуются только с помощью клавиши Fn). Но тут и упор явно сделан на еще большую компактность — кому-то она может оказаться важнее привычной раскладки. Зато у всех представленных моделей есть полноценный и отдельный цифровой блок. Выше него располагаются три светодиода, отражающих статус подключения и зарядки. К сожалению, о статусах клавиш NumLock, CapsLock и ScrollLock приходится либо догадываться, либо проверять его на практике. Клавиатуры не показывают это ни светодиодами, ни какими-либо уведомлениями в системе. Да и текущий статус заряда аккумулятора нужно определять, что называется, на глазок. С другой стороны, учитывая небольшую стоимость обеих устройств (в районе 3300—4300 рублей), эти небольшие огрехи можно простить. Реклама. ООО «Мерлион», ИНН 7719269331, erid:2W5zFGXBWcp
    • @Алекс Лев , для начала, вы хотя бы поговорили с разработчиком проги об этом, а то получается как-то некрасиво. Самое интересное, что разработчик новой программы (ReNPT3)  зареган на ЗоГ-е.  Но прога пока находиться в разработке / тесте  и не для массового использования.
    • @ahmadrahimov888 , прога не для массового пользования пока.    
    • Так вроде для этот его в 2042 добавляли. Я думаю, тут просто дали с подливой.
    • стоит покупать?
    • удалось msg файлы перевести в json. Буду думать, как теперь перевести их, ибо файлов в общей сумме на 1500 шт, но текст по крайней мере теперь читаем
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×