Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм & Макс: Сезон 3 — Вертеп Дьявола.

Эпизод 1: Штрафная Зона.


Скачать 
Spoiler

Den Em: главный редактор, разбор ресурсов, программирование, перевод,
шрифты, текстуры, тестирование всего этого.
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты.
John2s: разбор ресурсов, редактор, перевод (почти весь текст),
координаты к шрифтам, тестирование всего и вся.
ReAL1st: корректура.
REM1X: перевод.
Буслик: тестирование.
Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами.
А так же приложил немало усилий:
NeoN: текстуры.


Эпизод 2: Гробница Сэммун-Мака.

Скачать 
Spoiler

John2s: разбор ресурсов, перевод, координаты к шрифтам,
тестирование;
Den Em: редактура, разбор ресурсов, программирование,
перевод, шрифты, текстуры, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: перевод, редактура;
Буслик: перевод, редактура, доведение до релиза.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами;
а так же:
crazy_gringo: перевод;
Erony: перевод;
Neon: текстуры;
Razor24: перевод;
Wicher216: перевод (57 строк);
zinnk: перевод;
blTbman: перевод (19 строк).


Эпизод 3: Они похитили мозг Макса!

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод(почти весь текст), главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: редактура.


Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
chops: текстуры, тестирование;
Neon: текстуры;
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: текстуры.


Эпизод 4: За пределами аллеи кукол.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;


Эпизод 5: Город, который не смеет спать.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры, тестирование;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод, тестирование;
REM1X: шрифты;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: перевод.

 

Spoiler
  • Вступление сезона пародирует начало фильма Франкенштейн.
  • Scun-ka'pe — это, как можно догадатся, Scunk-ape. Обезьяноскунс(Обезьяна-скунс) — это одно из имён Йети в штате Флорида, а так же страшное существо, которым пугают скаутов у костра.
  • Пересечения 58-ой улицы и Бродвея в Манхеттене (там где СиМ в 301 эпизоде находят мобильный телефон Вонючки) не существует, так как 58-ой улицы нет. Зато есть 57-ая и 59-ая. Да и вообще, практически все адреса являются лишь отчасти "существующими".
  • Йог-Согот не кто иной, как Йог-Сотот — персонаж/бог выдуманный Говардом Филлипсом Лавкрафтом.
  • Название эпизода "The Tomb of Sammun-Mak" скорее всего произошло от неправильного произношения "Sam und Maх" (Samm un' Mak'). Очевидно что это "und" появилось из-за возвращения в эпизоде Юргена.
  • Beyond the Valley of the Dolls (За пределами долины кукол). Название именно этого фильма легло в основу названия 304 эпизода.

Мы Вконтакте.

 

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит кидаться на переводчиков, будьте довольны тем что они переводя.

Никто другой походу этого делать не собирается.Хочется побыстрее это да..))но и всё таки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ими было сказано "Перевод окончен, осталось только тестить и коректировать бла бла" 1.5 месяца назад.

это бесит. Сразу сказали бы: "Релиз [censored]того декобря" и все, вопросов бы небыло\

===

И что это значит, умник? Наверно то, что перевод окончен и осталось тестить и корректировать, не? А не то, что мы выложим неготовый перевод для каждого, кто считает что надо чуть лучше промта (Можешь поискать по магазинам 301(Уголовная Зона) и 304(Вне Переулка Кукол) переведенные эпизоды от neogame). Специально для таких как ты, чтобы вопросов не было в самом начале с первого дня написано: "Выход перевода назначен на окончание работ". Этого мало? Мы оставили надежды увидеть перевод в ноябре? Прости нас. Если считаешь что что-то не так по какому то из пунктов, можешь прямо сейчас отправлятся на Йух.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В силу сложившихся обстоятельств, мы решили переводить второй эпизод на Notabenoid'e.

Поэтому приглашаем всех желающих поучаствовать в переводе.

Пишите здесь свои ники на NB, приглашу в группу. Тема тут - http://notabenoid.com/book/10188/

Тексты сложные, так что людей без хорошего знания английского (и особенно русского) просим не беспокоиться.

зы: надеюсь перевод остальных эпизодов пойдет побыстрее :)

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

(Можешь поискать по магазинам 301(Уголовная Зона) и 304(Вне Переулка Кукол) переведенные эпизоды от neogame).

Эм....а в нете нету их перевода?Очень хотелось бы.

===

Я не поддерживаю пиратов и про магазины написал потому, что в интернете этого не встречал.

P.S. И вот так всегда, и похрен что релиз близится, главное скорей, а не качественней.

(Den Em)

Ну, уж извините)Ради игры на 1 часик я не хочу покупать её и тем более не с качественным переводом.А вас ждать до декабря-месяца мне вообще как-то не хочется.Тем более, что вы вообще помойму на 1 часть забили и начали 2.Ну ессесно это не так)но я действительно не хочу столько ждать и сейчас мне приветствуется любой перевод.

===

Не хочется — не жди. Сподвигни народ на свой перевод с блек-джеком и шлюхами, играй в оригинал... или всё же жди нас.

Чтоб без дела не сидеть начали второй переводить эпизод, сами же ныть будете что опять долго. Ну и первый в процессе вычитки, причём человек занимается только им.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Претензии к переводчикам неуместны. Я сейчас участвую в одном из проектов этой команды, перевожу небольшой кусок текста, и могу сказать - это сложная работа, особенно если ты не играл в игру (а какой смысл играть на английском? Только портить удовольствие...) Профессиональным переводчикам за работу платят деньги, а эти ребята работают бесплатно и тратят уйму своего личного времени. Так что будь благодарен им или, по крайней мере, не осуждай.

===

Смысл переводить, не играв оригинал? Это и правда сложно, да ещё и портишь удовольствие от прохождения.

P.S. Там народный перевод, а не наш.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не осуждаю их))и жду когда они закончат....ибо нету больше таких как они))можешь не учить меня ок?

Изменено пользователем DeathGod001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему бы не скооперироваться с другой группой переводчиков дабы дело пошло быстрей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sours, скорей всего, через специфику перевода, не каждый сможет взяться за такой проект.

Но на http://notabenoid.com/ штука хорошая, может там помогут в переводе, чтоб меньше было переводить основным переводчикам;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
sours, скорей всего, через специфику перевода, не каждый сможет взяться за такой проект.

Но на http://notabenoid.com/ штука хорошая, может там помогут в переводе, чтоб меньше было переводить основным переводчикам;)

Ну так уже давненько написано выше, что все кто чувствует в себе силы помочь, могут присоединяться к процессу:

В силу сложившихся обстоятельств, мы решили переводить второй эпизод на Notabenoid'e.

Поэтому приглашаем всех желающих поучаствовать в переводе.

Пишите здесь свои ники на NB, приглашу в группу. Тема тут - http://notabenoid.com/book/10188/

Тексты сложные, так что людей без хорошего знания английского (и особенно русского) просим не беспокоиться.

зы: надеюсь перевод остальных эпизодов пойдет побыстрее :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы в начале второй сезон закончили, а потом уже третий переводили. (имхо)

===

В этом случае и второй сезон так и не был бы сделан и у третьего даже начала бы не было.

Так оно лучше. Для всех.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В силу сложившихся обстоятельств, мы решили переводить второй эпизод на Notabenoid'e.

Поэтому приглашаем всех желающих поучаствовать в переводе.

Пишите здесь свои ники на NB, приглашу в группу.

Ник - zinnk.

===

Краткость — сестра таланта =)

You are welcome. (А талант проверим ;))

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А перевод первого эпизода тормазнулся? или я чего то не догнал?

===

Да. Как-то так вышло. Текст всё ещё у второго редактора.

Самого такая ситуация не радует, я надеялся на релиз на той неделе ещё. =(

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Stray Children

      Описание:
      «Старшие… они приходят, чтобы съесть детей…»
      Говорят, что все взрослые превратились в монстров.
      За пределами этих стен нет безопасного места.
      Добро пожаловать в Заблудшие дети — горько-сладкую, сказочную RPG

       
      .
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: build 2059814
      Установка: кинуть папку из архива StrayChildren_Data c заменой в Stray Children
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Dominions 6: Rise of the Pantokrator

      Метки: Стратегия, 4X, Пошаговая стратегия, Асинхронный мультиплеер, Глобальная стратегия Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Illwinter Game Design Издатель: Illwinter Game Design Дата выхода: 17 января 2024 года Отзывы Steam: 1372 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я и после фф7 и 9 не знал что такое jrpg)) Я знал только 3 жанра, шутеры, стратегии и адвенчура(экшен)
    • Ну я только в 7-ку и играл, до этого вообще не знал, что за жанр такой jrpg.  Меня игра захватила прямо с начальной CG.  А первый резик я вообще случайно купил.  Пришёл в магаз за двумя дисками, не за какими-то конкретно.  Первый сразу же выбрал — Ultimate Doom, а второй чисто по картинке на диске и скринам с обратной стороны — это был RE1.  Я подумал, что это какой-то TPS, и когда включил игру и увидел статичную камеру, даже разочаровался, так как ожидал совсем другого.  Но всё изменилось практически сразу, когда Барри присел изучать кровь, а я вышел в коридор и встретил первого зомбака,  Я тогда подумал, а что будет, и будет ли вообще что-то, если просто выбежать назад к Барри.  Ну и когда Барри снёс зомбаку башку, тогда я понял, что это вещь стоящая.  Ну и дальше все эти загадки и всё прочее...  Cтало любимой серией игр. А вот эту мне мама купила, когда я ещё в 8-ом классе учился.  Тоже FZ-10  И первой игрой была Wolfenstein 3d      
    • Совсем не в курсе был за резиденты, так просто купил. Но зато потом подсел : “дайте вот такого и побольше” ) Первая на свои у меня FZ-10 был (3до) Угу, начало 00-х интернета нет. Где я резиков1-2 и салент хил1 ещё возьму? Даже Томб Райдеры на ПК обычно попадались ввиде хлама и без заставок.
    • Я Дримкаст как раз из-за Вероники и купил.  Первая приставка, купленная на свои заработанные )  В смысле?  Покупал диски для PS1, но играл на эмуле?
    • 7 часть на фоне 9 выглядела очень блекло. На графику в те годы было совершенно плевать, а вот геймплейно на мой взгляд 7ка одна из самых слабых в серии. Даже 3я часть, которая вышла сильно раньше, намного приятнее геймплейно.  Самая сильная сторона 7й части это её сюжет. Он сложнее и крупнее в сравнении с другими частями серии. Хоть и навалом клише и нестыковок что в оригинале, что в ремейке.  Но говорить что в других частях сюжет плохой я не собираюсь. Он много где как минимум интересный, мне и сюжет 9й части нравится. И в 15 он отличный, хоть и под конец очень сильно путает людей.  Первый резик даже сравнивать не стоит с финалками. Слишком разные игры, слишком разное восприятие их. Я мелким до ужаса боялся играть в первые резиденты, впечатления естественно более яркие чем от финалок. Хотя я дико тащился ещё по herc adventure, вроде тоже приключение, но на всю жизнь запомнил её. Даже хочется назвать её любимой игрой с пс1, но там были front mission 3 и дигмоны ворлд 2, ещё и багз банни с тасманским дьяволом, не осмелюсь выбрать какую то одну из них)) 
    • Первый Резик у меня был Вероника на Дримке. В игры на пс1 играл когда уже комп появился. Покупал диски и играл на эмуле — извращение, да.
    • @Ленивый мне, в своё время, офигенно понравилась FF7 на  PS1, и это при том, что игра была на англ. и я вообще ничего не понимал.  Хоть ремейк был с переводом и с графикой на неcколько порядков лучше, но вот зашло гораздо хуже. Но это наверное из-за того, что уже в миллионы игр переиграно, а тогда это было в новинку, было прям ВАУ, как и с RE1 на той же PS.
    • Там русифицированный шрифт идёт от самой игры уже.
    • Как всегда через боль, муки и борьбу с игровым движком, но переводчики таки радуют нас, аутистов, русификатором  ___ Вроде, если подменить экзешник игры экзешником русификатора — можно стартовать игру напрямую из Стима и оверлей будет работать  
    • У тебя опыт, тебе — можно.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×