Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Can4e

Star Wars: The Force Unleashed (озвучка от КиНаТаН)

SerGEAnt

Альтернативная озвучка:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Star Wars: The Force Unleashed — Ultimate Sith EditionРусификатор (звук) - для видеороликов

Полная русская озвучка, это переведённые ролики между гуймплеями, все голоса во время геймплея и субтитры.

Вот примеры:

 

Spoiler

 

 

 

Там же есть и другие ролики по теме.

Мы очень нуждаемся в программистах, которые смогут вытащить голоса из архивов и затем обратно их туда запечатать.

Жду ваших комментарий и предложений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А этот фильм будет смонтирован без потери сюжетных перепетий? Или это невозможно, я про то что может в самой игре при баталиях (или что-то подобное) есть диалоги влияющие на сюжет. Я просто не играл и мне понравилась только озвучка и сюжет, посему буду рад и смонтированному фильму в котором не теряются части сюжета.

ПС. В своё время тоже занимался озвучкой, если что могу помочь. Но как я понимаю в голосовыйх кадрах вы не нуждайтесь.

ППС. Еще раз, молодцы ребята что так качественно выполняйте поставленную цель.

Постараюсь записать и смонтировать достойный фильм без потери сюжетной линии, т.к. согласен, одними роликами здесь не обойтись.

Пока с голосами справляемся, но ведь этот проект пробный, а вот в селедующих...не факт что они будут, нужно будет более чем один мужской голос (старался как мог, но сцены, где встечаются сразу 4 персоонажа мужского пола...:))))

да я даже и не знаю) могу переводить, могу озвучивать - голос слава богу есть)

Буду иметь введу:))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

было бы неплохо) если что могу вариант озвучки своей, ну в плане голос если надо послушать, скинуть

Изменено пользователем Donchicko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока с голосами справляемся, но ведь этот проект пробный, а вот в селедующих...не факт что они будут, нужно будет более чем один мужской голос (старался как мог, но сцены, где встечаются сразу 4 персоонажа мужского пола...:))))

Если буду нужен, обращайся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята просто красавцы что занимаетесь таким делом !!! От души РЕСПЕКТ !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо ребят!! На днях выложу русифицированный мувик, сборку из всех роликов. Геймплей пока трогать не буду. А для игры так же будет русификатор, который озвучит все ролики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все просто отлично! прям муражки по коже при прослушать ;)Ждем результатов :)

Только звук надо почистить еще. А то когда диологи есть небольшое шепение.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все просто отлично! прям муражки по коже при прослушать ;)Ждем результатов :)

Только звук надо почистить еще. А то когда диологи есть небольшое шепение.

Спасибо. На счёт шипения справляюсь как могу, у нас не студия всё же:))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо. На счёт шипения справляюсь как могу, у нас не студия всё же:))

Спасибо, парни, вы молодцы. Не перестаю удивляться задору фанатов :)

В плане озвучки - все хорошо, практически без каких-либо явных недочетов в игре, голоса практически соответствуют оригиналу, говор в тех выложенных русских роликах проявляется только два раза. Все замечательно, единственное - слишком много реверберации. В этом плане лучше использовать небольшой вокальный delay. Либо какой-нить сложный nature reverb. Кстати, по поводу шумов. Есть отличный VST-плагин от Waves под названием X-Noise. Позволяет ощутимо вырезать шумы. Ну и одеялом можно накрыться иногда :) Вообще, VST-шина работает с хостами, обычно музыкальными, вроде Nuendo, Cubase, FL Studio и иже с ним (из них с видео больше работает первый. Сubик тоже можно, там и мастеринг 5.1 дорожки проводить можно).

А вот по поводу начитываемого текста - тут можно поспорить, местами выглядит очень аляповато, нелитературно. Я тут в соседней теме (SW:KotOR) уже людей загонял. Пришел сюда. Здрасьте, вот он я :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут в соседней теме (SW:KotOR) уже людей загонял. Пришел сюда. Здрасьте, вот он я :)

Загонял - не то слово! ;)

Видео по теме давно уже смотрел, только комментов не оставил - все очень прилично.

Подробности забыл уже. Сейчас пересмотрю, может чего добавлю.

Изменено пользователем benzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет Програмистов спросите cdman'a или Meteoraman'a

Они здесь на ЗоГЕ

Спс за ваши труды!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет Програмистов спросите cdman'a или Meteoraman'a

Они здесь на ЗоГЕ

Спс за ваши труды!!!

Искал их по всему форуму, не нашел:(

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Искал их по всему форуму, не нашел:(

Так вот же они:

cdman - //forum.zoneofgames.ru/index.php?showuser=8327

MeteoraMan - //forum.zoneofgames.ru/index.php?showuser=284076

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати , перевод делается по тексту 1С?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати , перевод делается по тексту 1С?

В основном да. Но многое пришлось поменять из-за липсинга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная озвучка!!! Для любителей так ваще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @adrianna Спасибо вам большое!
    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared   По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
    • Сега запретила? Серьёзно? А как же серия Якудза и спиннофы, которые получают официальный русский перевод? Соник? Метафоры всякие? На них тупизм сеговского менеджмента не распространяется или как?  Это не вяжется с твоей логикой — популярную серию CoH в Ру-регионе они переводят на русский, а не особо популярные — переводят? Интересно, а почему тогда обновлённое издание “Dawn of War” не имеет ру-перевода, если по твоей логике это кто-то в Сеге не давал ру-перевод, почему тогда здесь нет ру-перевода, которые сами Релики и издавали? Это явно инициатива Реликов была не добавлять ру-перевод в CoH, когда они были на содержании Сеги, а сейчас на вольных хлебах — деньги-то нужно, поэтому вставим перевод, который уже был, но мы его вырежем, чтобы подгадить. Русофобия заканчивается именно в том момент, когда деньги на счёте заканчиваются. А Реликам теперь самим нужно содержать себя, папика в лице Сеги больше нет. Так что можно снова сделать вид, что они всегда были аполитичны, ты главное купи, смотри, там даже перевод в CoH3 мы сделали, но правда в игре про Вторую Мировую нет СССР, подумаешь. все же знают, что фашистов побеждали США, Бельгия и Британия.
    • Не знаю как в стим версии, но обычная раняя версия сама расшифровывается после запуска
    • Потому что нужно доставать текст именно из него для него, тот что из файлов не совсем подойдёт, а это проходить игру на нём. К тому же ссылочность словаря скорее всего сломается. Плюс генерация строк, некоторые строки будут просто переводиться гуглем заново, так как собраны из нескольких, каки-то там регулярки применять то ещё запнятие. От всего этого перевод будет выглядеть так себе. И с учётом графики игры здесь текст должен быть просто шикарным. Обычно бепином пользуются, только когда простого доступа к тексту нет. Тексты в ассетах и стандартные локи это простой доступ. А когда в dll это сложнее.
    • Русификатор на пятую страйкерс вот до сих пор пилят.
         
    •   Эдем это же эмуль для Андроида ? А человек просил для ПК. Или Эдем есть для ПК тоже ? Я тоже впервые слышу, насколько я понял это только для Андроида. Спасибо большое
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×