Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Can4e

Star Wars: The Force Unleashed (озвучка от КиНаТаН)

SerGEAnt

Альтернативная озвучка:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Star Wars: The Force Unleashed — Ultimate Sith EditionРусификатор (звук) - для видеороликов

Полная русская озвучка, это переведённые ролики между гуймплеями, все голоса во время геймплея и субтитры.

Вот примеры:

 

Spoiler

 

 

 

Там же есть и другие ролики по теме.

Мы очень нуждаемся в программистах, которые смогут вытащить голоса из архивов и затем обратно их туда запечатать.

Жду ваших комментарий и предложений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удивительно, но для неофициальной локализации в примерах приведена довольно неплохая озвучка. Пусть актёры и непрофессиональные, но хорошо видно, что стараются, озвучивают героев с интонациями. Надеюсь, к релизу ничего не измениться, а перевод станет ещё лучше. Хотя фанатом "Star Wars" никогда и не был (и "The Force Unleashed" меня разочаровал), но может русская озвучка заставит пройти этот экшен ещё раз. Удачи!

P.S.: 3-я ссылка – копия первой... Удалите, замените...

Спасибо изменил. А на счёт непрофессиональных актёров ты не прав, все кто там озвучивает таки профессиональные актёры. Но то что весит в ЮТУБЕ это наши первые пробы, от туда мало что останется.

А "мы" – это кто? У команды есть своё имя (кто конкретно входит в её состав, чем конкретно занимается)? На "YouTube" нашёл ещё одно видео: http://www.youtube.com/watch?v=oJ-Hof4Jk7c. Это ваше, как я понимаю? Там вначале указано "Дублированный перевод от "Санчё". Это и есть название команды?

Хммм... вы там, оказывается, ещё игру переводите и на украинский:

 

 

 

А какая версия выйдет первой: русская, украинская или собираетесь выпустить их одновременно? В игре можно будет менять озвучку на US/UK, RU, UA?

Названия у команды нет. Да и команды пока целостной нет, пока.

Будет только русская озвучка, украинские версии роликов я сделал, когда разбирался с программами и со своим голосом :) (в Ютубе все что есть)

А на счёт EnclaveTeam я бы с удовольствием, а как их найти?

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на счёт непрофессиональных актёров ты не прав, все кто там озвучивает таки профессиональные актёры.

Can4e, я не хотел никого обидеть. Просто голоса незнакомые. В озвучке принимают участие люди, которые уже имеют актёрское образование или только получают его? Некоторых мы могли видеть в кино или на телевиденье?

А на счёт EnclaveTeam я бы с удовольствием, а как их найти?

Выше я уже ссылку на их сайт предоставил: http://enclaveteam.at.ua/. Попытайтесь связаться, может что-то из этого и получится. Просто эта единственная команда, которая озвучила полностью игру, доведя проект до финального состояния. Больше я что-то таких (удачных) примеров и не припомню. Текст ещё удаётся многим, а вот озвучка... Есть у нас, правда, ещё "DK Team". Можно попытаться и с ними связаться: www.dkteam.cwx.ru. Правда, у них сейчас на балансе аж 4 крупных проекта. Если возьмут ещё и "Star Wars: The Force Unleashed", то боюсь, это ещё раз сдвинет все сроки. Ну, решать только вам и им...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Can4e, я не хотел никого обидеть. Просто голоса незнакомые. В озвучке принимают участие люди, которые уже имеют актёрское образование или только получают его? Некоторых мы могли видеть в кино или на телевиденье?

Нет, ты не обидел не в коем случае)) Этим летом мы закончили Харьковский университет искусств, сейчас же находимся в Киеве. Нас трое человек, как обретём название и сделаем работу до конца, расскажу про нас подробнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на счёт непрофессиональных актёров ты не прав, все кто там озвучивает таки профессиональные актёры.

если не считать идею бубляжа изначально вредной, то в любом случае, о какой профессиональности можно вести речь, если голоса "с говорком"?

сделайте качественный синхрон в 1-2 голоса, для тех, кто в школе не научился читать.

"Дубляж - это изменение оригинального продукта, подмена голосов. Для меня дубляж - это всё равно что выйдут какие-нибудь трали-вали и сыграют битлов, а по телеку будут битловский видео ряд показывать. Причем, эти трали-вали ещё и играть-то не умеют, надо добавить. И что, я должен себе представлять, что это битлы?" © BeatleJohn

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
о какой профессиональности можно вести речь, если голоса "с говорком"?

Так ребята с Украины, у них московский говор должен быть, что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если не считать идею бубляжа изначально вредной, то в любом случае, о какой профессиональности можно вести речь, если голоса "с говорком"?

сделайте качественный синхрон в 1-2 голоса, для тех, кто в школе не научился читать.

"Дубляж - это изменение оригинального продукта, подмена голосов. Для меня дубляж - это всё равно что выйдут какие-нибудь трали-вали и сыграют битлов, а по телеку будут битловский видео ряд показывать. Причем, эти трали-вали ещё и играть-то не умеют, надо добавить. И что, я должен себе представлять, что это битлы?" © BeatleJohn

 

У каждого своё мнение насчёт дубляжа! Мне допустим нравится дубляж!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это понятно, но всё же хотелось бы если делать то всю игру...а в ней реплик очень много. Предположительно в игре используют формат WAV(WinHEX рулит:)) но вырезать от туда пока ничего не получается:(( ).

Да кстати у меня не получается перекодировать большие ролики(например первый) в BIK формат, точней они кодируются но в игре звук пропадает

а ну скинь один файл предположительно со звуком внутри... (инстал давно прибил, ибо фейл гама на ПК вышла)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если не считать идею бубляжа изначально вредной, то в любом случае, о какой профессиональности можно вести речь, если голоса "с говорком"?

А мне казалось, что такое понятие как "профессионализм" включает в себя совсем другие составляющие, и "говорок", как вы говорите, не является здесь существенным минусом. Озвучка всегда предполагает некие своеобразные голоса, с определённым тембром или акцентом, т.к. именно они в первую очередь привлекают внимание слушателей. Не знаю, но я вот не вижу в русских роликах "Star Wars: The Force Unleashed" какого-то явного украинского акцента, который бы мешал пониманию и прослушиванию. Неплохие голоса (для неофициальной локализации); видно, что люди стараются читать с выражением, вживаясь в каждую роль. Думаю, не найдя бы я на "YouTube" (тестовую) украинскую озвучку, никто бы вообще здесь и не заикнулся о каком-то "говорке", которого, как мне кажется, здесь и нет.

И давайте уж не будет переводить тему на рельсы явного национализма. Русские, украинцы... Какая собственно разница? Для меня они – братья-славяне. Вот есть у нас в коммьюнити "EnclaveTeam", которая перевела "Silent Hill: Homecoming". Не знаю национальность каждого её участника, но их сайт зарегистрирован в UA-зоне (домен верхнего уровня для Украины, если кто не знал), но от этого же их перевод хуже не стал и многим нравится.

сделайте качественный синхрон в 1-2 голоса, для тех, кто в школе не научился читать.

Мне кажется, что здесь нет однозначного решения. Всем не угодишь. Мне вот лично нравится и дубляж, и синхрон. Самое главное, чтобы озвучка была сделана хорошо, а её тип для меня не так уж и важен. Да, и требовать какой-то определённой озвучки от небольшой группы людей не совсем правильно и честно. Пусть сами уж решают, какой именно тип озвучки здесь будет. Если всё будет сделано на уровне, я приму любой.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне понравилось - хорошая идея, хорошая реализация. Тока немного переиграл ученик Вейдера(если что, я в нее еще не гамал), но т.к. это первые наработки, то можно быть уверенным, что у вас все хорошо получится.

А для человека, который любит сравнивать оригинал с дубляжом, да и подходить с придиркой к оценке, это конечно плюс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы молодцы, Can4e и ко (извините, не знаю ваших имен). Спасибо вам, что стараетесь сделать для людей то, что не удосужились сделать наши лицензионщики.

Не обращайте внимание на комментарии с нездоровой критикой. Пусть они сделают вашу работу только лучше, но ни в коем случае не отступайте от своего дела.

Я, увы, не имею актерского образования, но также пробую себя в проекте такого плана. Какой это проект - пока что не скажу ;)

Сейчас же я хочу помочь вам с начальной заставкой (так называемый кроул-текст). Шрифт в надписи "Звездные войны" не совсем удачный (да вы и сами это понимаете) и я хочу предложить свой вариант:

d3638785a364t.jpg

Я являюсь переводчиком и верстальщиком комиксов по "Звездным войнам" (под ником d'Art), и в комиксе "Эпизод 3" я сваял эту надпись на основе той, что была на постерах во время кинопроката "Атаки клонов". Вроде бы недурно. Имеется векторный вариант каркаса этой надписи (окантовка текста, без заливки) в формате CorelDraw. Если хотите, могу им поделиться.

Вот, кстати, вариант моей надписи в случае кроул-текста:

9b42a6494a30t.jpg

А это вариант украинской версии надписи:

e89e97562f0et.jpg

Изменено пользователем darth-san

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне казалось, что такое понятие как "профессионализм" включает в себя совсем другие составляющие, и "говорок", как вы говорите, не является здесь существенным минусом. Озвучка всегда предполагает некие своеобразные голоса, с определённым тембром или акцентом, т.к. именно они в первую очередь привлекают внимание слушателей. Не знаю, но я вот не вижу в русских роликах "Star Wars: The Force Unleashed" какого-то явного украинского акцента, который бы мешал пониманию и прослушиванию. Неплохие голоса (для неофициальной локализации); видно, что люди стараются читать с выражением, вживаясь в каждую роль. Думаю, не найдя бы я на "YouTube" (тестовую) украинскую озвучку, никто бы вообще здесь и не заикнулся о каком-то "говорке", которого, как мне кажется, здесь и нет.

И давайте уж не будет переводить тему на рельсы явного национализма. Русские, украинцы... Какая собственно разница? Для меня они – братья-славяне. Вот есть у нас в коммьюнити "EnclaveTeam", которая перевела "Silent Hill: Homecoming". Не знаю национальность каждого её участника, но их сайт зарегистрирован в UA-зоне (домен верхнего уровня для Украины, если кто не знал), но от этого же их перевод хуже не стал и многим нравится.

не надо передергивать. "говорок" характерен не только, для жителей украины. и я про украину я не написал ни слова. про а про профессинализм актера написано немало книг. и этот термин означет именно то, что он и означает.

p.s. а какую-то демку озвучки sh:h, в свое время, я слышал. это просто кошмар какой-то. :) эпоха спк и "озвучено профессиональными программистами". :)

p.s.s. лицензионный бубуляж, конечно-же, гораздо хуже того, что выложено в качестве демо выше. я не отрицаю. но это мало что меняет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus, не пойму к чему ты это...:)Но вот тебе латинская мудрость:

Feci, quod potui, faciant meliora potentes(Сделал, что смог, и пусть, кто сможет, сделает лучше)

Думаю тебе есть чему поучится из этой фразы.

darth-san...Я же говорил что это пробная версия. Вот примерно как это выглядит сейчас:

http://files.mail . ru / 3FT7I7 (пиши без пробелов)

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Can4e судя по роликам перевод на высоком уровне, а для любителей, так вообще заоблочном! Особенно учитывая потуги 1Ass в последнее время, которые только испахабили Mass Effect. Молодцы ребята!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
darth-san...Я же говорил что это пробная версия. Вот примерно как это выглядит сейчас:

http://files.mail . ru / 3FT7I7 (пиши без пробелов)

Я ведь ни в коем случае не критиковал, я просто предлагал свою помощь. Но я понял, что вы в ней не нуждаетесь - тогда не буду вмешиваться.

P.S.: Увы, но в данном варианте вашей надписи я вижу надпись "звёздные войны" в стандартном шрифте (Arial или Verdana), а не в фирменном, свойственном для оригинальной надписи "Star Wars".

Но самое главное, что вы молодцы. Желаю вам успешно закончить этот проект.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ведь ни в коем случае не критиковал, я просто предлагал свою помощь. Но я понял, что вы в ней не нуждаетесь - тогда не буду вмешиваться.

P.S.: Увы, но в данном варианте вашей надписи я вижу надпись "звёздные войны" в стандартном шрифте (Arial или Verdana), а не в фирменном, свойственном для оригинальной надписи "Star Wars".

Но самое главное, что вы молодцы. Желаю вам успешно закончить этот проект.

Я был бы тебе очень благодарен, если бы поделился шрифтами, я думаю что с ними действительно будет интересней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А чего он тогда после этого играл? Физикой качающейся груди наслаждался?
    • Это произойдёт куда раньше 52-го часа игры. Теперь интерес поднялся?
    • Есть люди, которые и за обычным спортом совсем не следят, а потому им ни о чём не будут говорить имена даже многократных мировых чемпионов. Чего уж тут про киберспорт говорить. То есть надо ли действительно так удивляться, что есть немало людей, которые впервые видят все эти имена и ники?
    • Добрый день, обновление это больше по технической части, нужно пересмотреть exe файл, за этим к @DragonZH. Я занимался непосредственно переводом.  Если в новой версии что-то поменяется по тексту, я подключусь, но крайне сомневаюсь в том, что там что-то изменится.
    • Я так понимаю продвижений нет?
    • Не передёргивай. Никто ни Тарков ни другие игры говном не называл.  Только @DeeMan все игры скопом обозвал калом.
    • Что, все 52 часа ждал, когда у девицы справа майка окончательно порвётся? 
    • Сейчас есть сравнительно недорогие (по меркам nas) готовые решения примерно за 40 тысяч на 5 дисков с ссд на 128 гигов под ось, но без озу, но добрать гигов 8-16 ноутбучной ddr5 за тысячу-две от тех, кто апгрейдит свои ноуты по сути сразу после покупки — легко, таких предложений вагон (если для домашних простых задач, разумеется, если же нужно 96 гигов памяти и процессор помощнее райзена 260 аи, то и nas уже дороже сотни тысяч обойдётся). И это уже варианты с готовыми специализированными осями без надобности развёртывать что-то своё по вкусу (хотя своё, разумеется, будет лучше почти всегда, например, для дома xpenology+proxmox вполне может быть за глаза). Хотя альтернатива в виде простенького миника тысяч за 10 + стойки для винтов через usb4 (которые могут стоить больше самого миника >_<, зато со своим питанием, охлаждением и внутренней рейд настройкой без участия самого компа, т.е. втыкать можно почти куда угодно), пожалуй, всё равно дешевле. Но вообще да, в обычном корпусе, где уже есть стойки под диски (хотя сейчас такие корпуса ещё поискать надо — уже становятся сравнительно редкими), можно собрать всё это куда дешевле, впрочем, оно и места всё равно занимать будет куда больше. За компактность остаётся только платить и переплачивать.
    • Ну, nox за пару лет, пожалуй, склепать возможно. Как раз будет новое хорошо забытым старым. Но вот divine divinity, пожалуй, уже нет. А так “дьяблоид” дьяблоиду рознь. В последнее время дьяблоиды какие-то однотипные стали, а ведь когда-то были весьма разные направления игрового процесса, как и сочетания элементов жанров. Ну, на сколько могу судить, пока что за пределы сроков с той игрой они ещё не вышли. Следил какое-то время за их разработкой, т.к. скрины заинтересовали. Что инфу они редко дают по прогрессу — это да, не без того. А если речь про сериал, где одна серия вышла — так этим другая студия занимается, Evil Pirate Studio, на сколько могу судить, а не они.
    • Можете поздравить. Я проверил — перевод практически подходит под свитч версию. Так что адаптирую.
      И да, я смог нормализовать тайминг субтитров в Терминал Диске с английских на японские.
      То ли у меня мозг работает, то ли это слепая удача. 
      Поменял местами eng и jpn. Патчер переписал. 15 числа постараюсь выложить обнову.
      И да, кстати, по какой-то причине на пиратке при игре на контроллере PS DS управление становится японским (т.е. кружок подтверждение и т.д., поэтому есть такая опция), но в стиме на управление выбор контроллера никак не влияет. Пишу об этом, чтобы не запутались при установке.
      А и дайте фидбек потом по поводу патчера.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×