Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше в инсталляторе добавить выбор установки озвучки. То есть либо да либо нет.

ИМХО лучше два инсталлятора сделать, иначе один будет весить много (по сравнению с обычным, текстовым)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем желающим помочь с переводом - качаем архив,

в нем весь текст с которым еще не работали.

Открываем тем же NOTEPAD++ и переводим все что идет в тегах

<TRANSLATE>DIALOG:

<TRANSLATE>DISPLAYNAME:

<TRANSLATE>NAME:

<TRANSLATE>DESCRIPTION:

короче все что в после тега <TRANSLATE>.

Ну и наработки кидайте сюда - будем смотреть и дополнять перевод. Только не надо использовать переводчики, будь то PROMT или GOOGLE TRANSLATE, ну или разные там переводчики от abyss и прочее.. Вы ведь не хотите с кривым переводом играть? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем желающим помочь с переводом - качаем архив,

в нем весь текст с которым еще не работали.

Текста дохрена, может, стоит как-то разделить усилия? Дабы не получилось так, что один и тот же текст несколько раз перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текста дохрена, может, стоит как-то разделить усилия? Дабы не получилось так, что один и тот же текст несколько раз перевели.

dfi34 занимается квестами,

Я - сделал интерфейс, описание свойств эффектов/шмота, перки, и в данный момент перевожу навыки.

Осталось мобы и шмот, в принципе не так уж и много :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЗЫ Кстати некоторый текст в игре HardCoded, тоесть вписан на прямую в коде игры - и из ресурсов текст не подхватывается. Так что полностью от английского избавиться не получится :(

Можно попробовать отредактировать сам текст в коде, если полностью вписаться в длину строки. В принципе. Не мало игрушек так и русифицировали. Раньше так и делали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно попробовать отредактировать сам текст в коде, если полностью вписаться в длину строки. В принципе. Не мало игрушек так и русифицировали. Раньше так и делали.

Может получиться и без ограничения строки. Например, программы OgreGUI и Radialix могут в этом помочь. Я, например, с их помощью в Aquaria преодолел ограничение в размер строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребя вы молодцы. Русификатор от вас ждём с нетерпением. Страна гордится вами =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может получиться и без ограничения строки. Например, программы OgreGUI и Radialix могут в этом помочь. Я, например, с их помощью в Aquaria преодолел ограничение в размер строки.

Все может быть, но до этого еще далеко - после основного перевода уже и попробую, если нет - придется оставлять английское :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем желающим помочь с переводом - качаем архив,

в нем весь текст с которым еще не работали.

Открываем тем же NOTEPAD++ и переводим все что идет в тегах

<TRANSLATE>DIALOG:

<TRANSLATE>DISPLAYNAME:

<TRANSLATE>NAME:

<TRANSLATE>DESCRIPTION:

короче все что в после тега <TRANSLATE>.

Ну и наработки кидайте сюда - будем смотреть и дополнять перевод. Только не надо использовать переводчики, будь то PROMT или GOOGLE TRANSLATE, ну или разные там переводчики от abyss и прочее.. Вы ведь не хотите с кривым переводом играть? :)

Я переводить тексты квестов хочу, ток я могу тока перевести текст и все я там не шарю че и как в игру вставлять

пример

Эти нападения Барыг портят к ебеням мой движения! Я - Вася, любитель дымящих косяков,поехал в Свет факела, чтобы изучить обширную поставку травы , но эти барыги лишают возможности получать план, Паря пошли со а то меня мои колдыри кинули. Сходишь пренесеш кусок плана, я раскурю его вместе с тобой , не очкуй это как два пальца обасать

Ну епта за[censored] курить шалуху бошак охота давно хорошего не долбил помоги

А брателло я сматрю ты не спустыми руками ща накуримся . У всех тлеющих косяков Света факела, кажется, есть специальное качество... Хотя хз как расскурюсь так определю.

давай брателло заходи, Курнем еще.

Нужно сделать басявый подгон Васе.

Изменено пользователем 74

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так на прямую вставить и проверить не получится, если только вы сами не модифицируете интерфейс под дополнительные шрифты :) Просто выкладывайте переведенный текст в файлах, а я их уже обработаю и дополню ими русификатор. (вылаживать рано еще - вариант очень сырой, почему - ниже на скринах)

Вот о чем я говорю - обведенный текст не модифицируется, вернее почти весь в ресурсах находится, но его изменение никакого эффекта не дает - текст остается оригинальным. (Не смотрите что там корявый русский - залпом все проганал.. фильтровать интерфейс буду под конец)

T2E1CL3Wp3.jpgmDaHzg4DPL.jpg

Может ближе к концу перевода он и заменится (возможно просто в нескольких местах используется). Если нет - попробуем напрямую в *.exe перевести. А если и там нет - верну исходный английский язык для этих слов/предложений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...

А если и там нет - верну исходный английский язык для этих слов/предложений.

Он и так английский, чтобы увидеть нормальное(английское) написание - прийдется вернуть английский (оригинальный) шрифт. Копайте глубже. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в курсе шрифтов ;)

Всетаки текст вшит в *.exe - буду пробовать в нем напрямую переводить :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока что существует только один способ русификации (известный мне) - переделка шрифтов. Игра понимает только ASCII, причем не расширенную, а только первые 127 символов. Втиснуть в эти 127 символов русский и английский алфавиты никак не получится, поэтому инглиш надо полностью убирать и на его место ставить рашн буквы.

Это я пишу для энтузиастов, которые, может быть, хотят заняться русификацией, но не поняли как побороть кодировку :-)

P.S. Разработчики обещали вскоре выпустить редактор ресурсов, в котором будет отдельный инструмент специально для перевода игры на другие языки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я думаю, “Вепрь” работает исходя из принципа “был бы контент, а за что забанить — найдём”.
    • Я должен в очередной раз прописные истины пояснять? Да ну нафиг. Я лучше забъю на эту пустую трату времени. Какой смысл метать бисер перед свиньями?
    • Итак, какую “отмазку” ты тогда нам ответил, чтобы не последовать собственному же совету и не выучить то, другое и третье?  Ну и сейчас продолжаешь “подавать пример”, не изучая японский. А вообще, не кажется ли тебе, что ты зачастил называть всё, что тебе не нравится отмахками? Для кого-то досуг после работы — это вполне себе веские причины. Человеку нужен отдых от работы, мало кто может не сойти с ума, занимаясь только и исключительно чем-то “полезным”, что для конкретного человека ещё и не факт, что будет полезным. Про “пользу” мы тогда, помнится, тоже уже успели обсудить касательно того, что трата этих 200 часов имеет мало смысла, т.к. даёт примерно тот же уровень, что и даже банальный автоперевод экранными переводчиками, по сути даже худший уровень понимания. А зачем тратить больше времени, если итог будет схожим? Фансервисом в настоящем понимании слова может считаться буквально что угодно. Но сейчас у нас речь всё-таки про то, что дозволено в трансляции в дневные и утренние часы, а что нет. Школьный стандартный без перегибов— можно, бикини — нет. В 90-е годы вышли первые видео, отрыв от первых игр не столь уж и большой. К слову, напомню, что в те годы телевизоры (и видюки) были куда как более распространены, чем компьютеры.
    • никак не меняет. Мы же не нахуй друг друга посылаем. А выясняем к кому было обращением с матом. Так что там хоть мне, хоть тебе подставляй, это не меняет ровным счетом ничего. Тут местные как всегда испоганили смысл, типо я его нахуй послал, за то что он не хочет учит язык. Хотя в моем предложении нету никакого посыла нахуй, там просто мат, ровно в том же контексте в котором его употребил он, и во вторых в моем предложении, суть не в том что он не хочет, а в том что придумываются отмазки, потому что если есть время на развлечения, то есть время и на дело.  Я честно говоря даже не знаю зачем я трачу время на это обьяснения, это челы которым просто надо доепаться до чего-то. Это является большим фетишем в Японии. Значит может считаться фансервисом, если показываются определенные ракурсы в этом наряде. Какое видео и самостоятельный продукт? История ранса начинается в первой игре и идет в виде сиквела в следующих играх, как цельная история. О каком видео речь? Которое вышло спустя хренову тучу времени в виде скольких? двух кажется хентайных серий и на этом всё?  А игры выходили без перевода на английский язык. О какой массовой популярности тогда речь? Даже последняя часть игры вышла без английского, они даже там решили его не добавлять. Ранса это внутренняя тема, да она приглянулась на западе, но она не имеет массовой популярности. Это узкие круги в узких кругах. Потому что это новелла+ не стандартный геймплей+слабый хентай и отсутствие озвучки. Я не самый большой фан Ранса в мире, но я читал темки где о нем шла речь на западных форумах, популярность так себе.   Обезличенность это ваш аргумент, который вы мне привели. Обосновывать вы его не стали. Вы зачем то стали приводить то где был диалог, что имеет нулевое значение. И уровень знакомства. Что тоже не имеет значения. Почему это имеет значение — вы обосновывать не стали. ПРОСТО ЭТО ДРУГОЕ и всё. 
    • Похоже РКН создала свою систему “Сивилла” из аниме Психопаспорт, она ведь тоже умеет предугадывать склонность человека к совершению преступления. Остаётся теперь узнать, не стали ли они ещё использовать человеческие мозги в качестве ресурса для вычислительных мощностей своей системы, в буквальном смысле...
    • Переливать из пустого в порожнее не приучен. Я вам не один раз пояснил, что к чему и почему. Но вы уцепились за слово “обезличенный” и дальше него видеть не желаете. Я в этом виноват?
    • @lordik555 по переводу никаких претензий) я еще к прошлой писал.
    • Сразу? Этот человек уже с десяток постов не меньше написал, где коверкает название команды, оскорбляет участников и главного редактора. Я не вижу в этом смысла абсолютно. Ещё не удивлюсь, что это один и тот же человек, которые постоянно в группе ВК такое же пишет. Вот это реально претензия. Понимаю. Лично мои переводы говно. Так все говорят, поэтому я ничего не обесцениваю, ибо обесценивать нечего. За остальную команду говорить не буду. ??? Я не знаю, кто что строит. Я сделал свой говно перевод, я его выложил. Я не переводчик по образованию, всего лишь востоковед-японист. У нас есть один переводчик по образованию, как раз Егор, который делал Наруто 2 и я не понимаю того, как с ним поступили его коллеги по проекту и другие люди, которые почему-то хейтят его, хотя абсолютно не за что. Какие правила? Ты их себе в голове придумал? Есть люди, которым интересно переводить, они переводят. Есть люди, которым интересно переводить за деньги, они переводят. Есть люди, которые мало что смыслят в переводах, зато смыслят в программировании просто клепают нейронные. Вот в общем-то и всё.  А нейрослопом я же называю просто те игры, которые сами переводчики даже не проверили толком (ну разве что зашли на полчасика в игру и всё), не отредактировали, а просто залили в нейронку, собрали и скинули. Подозреваю, таких точно половина или больше. 
    •   Слижком много свободного времени
    • Порт Switch версии под steam Build.15111170 https://drive.google.com/file/d/1XjG1OTw0P_KjGpwXhkiVrBS9-TtBYTAy/view?usp=drive_link Заменил шрифты.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×