Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

да уж я совсем запутался. ладно пойду баюшки, а вы думайте, что бы когда проснулся все было готово (шучю-шучю) всем спокойной ночи и чтобы вам приснилос решение (как Миндилееву)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Rain писал:
Папка audio, возможно, вообще ни при чем. Субтитры к скриптовым роликам находятся в директории art\nis.

Посмотри в заголовок каждого аудиофайла, из тех что я выкладывал - там в самом начале просматриваются сабы, у нео поверх english.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Rain писал:
Папка audio, возможно, вообще ни при чем. Субтитры к скриптовым роликам находятся в директории art\nis.
Показать больше  

странно тогда, почему субтитры анг, если я убрал все *.rtc, откуда берутся анг сабы для скриптовых диалогов?

Изменено пользователем BERKUT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  BERKUT писал:
странно тогда, почему субтитры анг, если я убрал все *.rtc, откуда берутся анг сабы для скриптовых диалогов?
Показать больше  

Не совсем понял, ты rcf имеешь в виду или что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот что выдал:

В данный момент трафик для сетей не входящих в пиринг (список дружественных сетей >ТуТ<, обновляется каждый день)) нашего провайдера временно закончился, попробуйте позже либо используйте прокси

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил второй русик который ты добавил ролики не переведены!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  TobiMadaras писал:
Поставил второй русик который ты добавил ролики не переведены!!!
Показать больше  

Все тоже что и у тебя, хотя все сделал по инструкции !!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А автоустановщик русификатора появится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  SerGEAnt писал:
В шапке два файла всю игру переводят - о чем разговор?
Показать больше  

Субтитры в скриптовых роликах не переводятся. Нужна папка art\nis из русской версии. В 7z-архиве весит около 90 мегабайт, у cdman'а она была в бета-русике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

залейте пожалуйста "Русификатор (текст) - субтитры" на какойнибудь файлообменник, а то я отсюда не могу скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Rain писал:
Субтитры в скриптовых роликах не переводятся. Нужна папка art\nis из русской версии. В 7z-архиве весит около 90 мегабайт, у cdman'а она была в бета-русике.
Показать больше  

не думаю, так как я руссик от cdman'a кидал, но у меня всё равно мувики не были переведены, так что я думаю не в папки art/nis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost in the Pool

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Интерактивная литература, 2D, Аниме Платформы: PC SW LIN Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: CASCHA GAMES Серия: Parallel Дата выхода: 28 января 2021 года Отзывы Steam: 279 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • These two — ChevyRay - Pinch - EU and ChevyRay - Pinch - EU - AA — are the main ones.

      Эти два — ChevyRay - Pinch - EU и ChevyRay - Pinch - EU - AA — основные.
    • @piton4там получается скрытая мощь dlss вырывается 
    • Премного, так сказать, благодарен! Отнюдь. Ну, штош, здесь я прям угодил — её от меня и не было. Всегда к вашим услугам. Обращайтесь. В основном — по назначению. Иногда редко пользовался, иногда часто, а иногда вообще не пользовался. Всё зависело от настроения и выпавших карт. Было дело, да, грешен. Сейчас уже и не вспомню, старые темы искать/поднимать не очень хочется. Вроде адаптировал пару переводов под другие платформы. Да и вам (тебе) лучше знать — это наверняка есть в тех постах, которые в минусе ))) Лишь имя… Констанция, Констанция, Констанция… Ну, вот и славненько. На этом наш эфир заканчивается. До новых встреч.
    • Я тебе только долг вернул, чего хнычешь? Я от тебя критики не просил, справедливый ты наш. Ты лучше расскажи, как пользовался нашими переводами, переделывая их и что вместо спасибо от тебя? В этом вся суть твоя.
    • @0wn3df1x там прикол главный в кубике был, который открывал портал в ад, откуда приходили синобиты. Интерес, лично у меня, был в этом. Дизайн синобитов и сама тема с кубиком, да и в общем, идея довольно стремная, в хорошем смысле. А то что это был конкретный трэш, это и так понятно.
    • Ха) 10 дней назад). Мне он лепит минусы на посты от 2016 года . И вот почему) Я, значит, решил почитать сей топик. Зашёл разговор за мат в переводах. Ну, каждый высказал своё мнение, кто-то — за, переводчик — против. Но! Почему-то переводчик решил, что его мнение/решение является единственным верным и не должно критиковаться/обсуждаться. И выпячив своё ЧСВ пошёл разбрасываться хамскими изречениями направо и налево. Я не большой сторонник всех этих ЧСВ и хамства, что я отобразил, нажав на соответствующую кнопочку под его постами. Эти мои действия пошатнули и без того некрепкое душевное равновесие переводчика и он начал мне строчить в личку с “угрозами” уровня яслей для детей с задержкой развития: “удаляй свои минусы, иначе будет хуже — я тебя всего заминусую, у меня стотыщмильёнов аккаунтов и пр.”. Что характерно, не наврал, действительно заминусовал 
    • Йа-йа, зер гут, Вольдемар. Касательно восставшего из ада. 
      Для меня было сомнительно, что по нему можно создать что-то толковое, если брать фильм за первоисточник.
      Я сейчас проверил, у меня на кинопоиске стоит оценка 3 из 10 у первого фильма.

      На мой взгляд, там был чисто унылый трэшак без задач с нулевым потенциалом. 
      Хотя описания сюжета последующих частей было забавно читать. 
      Сюжет 9-й части рекомендую. Там такой-то дебют шизофрении.
    • Это лучше, чем вырезать его полностью или “запикивать”. Последнее вообще смешно. До сих пор помню озвучку “Mafia II” от “1С”. 
    • Ещё бы не возбудились…  Ты только глянь на этого красавчика   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×