Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skeletosha

Resident Evil 4 / Biohazard 4

Рекомендованные сообщения

Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст

1. de}{ter

2. npu3pak

Звук

1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

3. сестра - все женские

4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:

1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)

2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)

3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)

4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет, не беспокойся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Старые пиратские кассеты тома и Джерри были озвучены Гавриловым. А гавриловым в ролике даже и не пахнет.

Кстати не Гавриловым, а Живовым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тьфу ты... Всегда их путаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемый de}{ter а какой смысл переводить RE 4 ? (конкретно озвучкой которая на мой взгляд хуже оригинала )... Не проще ли отредактировать субтитры на ваш вкус ?

Считаете ли вы что кто то в 2009 будет проходить RE 4 ?:shok:

Ваша озвучка в принципе может и кому то нужна, но фраза в 1 ролике "Стоять ! ..Я сказал СТОЯТЬ!!!!" :scenic: например меня заставила улыбнуться. :clapping:

Изменено пользователем MITYA 87

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка НЕ хуже оригинала. После завершения работ во вселенной просто не будет более качественной озвучки этой игры на русском языке. То, что натворили пираты для PS2 -убожество. И надо быть дураком, чтоб не видеть, насколько кривым сделали перевод. Первая фраза в первом же ролике у меня вызвала желание удалить перевод как можно скорее. Четырехзначное число без ошибки не смогли прочитать... Трандец. Не нравится голос - не ставьте озвучку. Не нравится перевод - играйте в НД-версию. Не нравится игра - не играйте.

Редактировать субтитры никто и не будет. Это перевод с нуля. Переводить с русского на русский - маразм. Перевод от НД не удался, прямо скажу, и править его мы не имеем ни права ни желания.

Что же касается актуальности игры... Я считаю, что каждая часть Resident Evil - настоящее произведение искусства, которое не устаревает. Всегда будут люди, которые будут играть в RE. Тем более, многие захотят поиграть в 1-4 части перед выходом RE5. Так что локализацию я считаю уместной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

de}{ter,фраза "Стоять!...Я сказал стоять!" напомнила переводы гоблина,считаю что её надо поправить и не делать далее такой голос,ибо все таки серьёзная игра а там на смех тянет)))

Изменено пользователем sSTASsOn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле без разницы, в свое время народ играл с гораздо более отвратительной пиратской озвучкой, и не особо жаловался, очень многе с озвучкой перепройдут игру, включая меня, особенно если озвучка затронет не только ролики, но и всю игру.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый de}{ter а какой смысл переводить RE 4 ? (конкретно озвучкой которая на мой взгляд хуже оригинала )... Не проще ли отредактировать субтитры на ваш вкус ?

MITYA 87, зачем задавать те же самые вопросы, ответы на которые уже даны? Тему внимательно читайте. Во-первых, глупо сравнивать локализацию от "Capcom" и "DK Team". Понятно, какой перевод будет лучше. Знаете, оригиналу даже проигрывают официальные русские локализации. Чего вы хотите тогда от фанатской студии, у которой и средств меньше и людей? Здесь переиграть оригинал никто и не собирается, а вот сделать лучше пиратскиx переводов – вполне. Во-вторых, вам попадался русский звук в "Resident Evil 4"? Издатель "Новый Диск" ограничился только субтитрами, а тот пиратский перевод на PS2 версии игры назвать великолепным крайне сложно (вполне ровная работа, но ляпов хватает). Вот вам и ещё одна причина, почему нужна русская озвучка. И я бы не сказал, что работа "DK Team" уж так проигрывает оригиналу. Того же solovey (озвучивает Салазара) хвалили в этой теме многие (как мне кажется, 100% попадание). Да, вот с Леоном вышли проблемы, но во втором ролике озвучка получилась на порядок лучше. Это уже прогресс, что не может не радовать. А за субтитры не бойтесь. Их также "DK Team" собирается включить.

Считаете ли вы что кто то в 2009 будет проходить RE 4 ?:shok:

Не судите по себе. Лично для меня весь франчайз RE является почти настольной игрой. Периодически играю в ту или иную серию. В тот же RE4 два раза переиграл на PS2 и один раз на PC. Сейчас жду 2-ю версию "RE4 Ultimate Community Patch". Если к этому моменту будет готов и перевод, буду только рад. Если вы не будете играть в RE4 в 2009 году, то это ещё не значит, что и все остальные забросят этот экшен. До сих пор для этой игры люди делают текстурные моды. Скажите мне, зачем, если никто не играет?

Ваша озвучка в принципе может и кому то нужна, но фраза в 1 ролике "Стоять ! ..Я сказал СТОЯТЬ!!!!" :scenic: например меня заставила улыбнуться. :clapping:

Вот с этим я могу согласиться. Правда, предложение немного режет слух, хотя смысл передан точно и интонация, как мне кажется, у de}{ter получилась. Текст, вероятно, стоит немного подправить.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не забывайте остальные части игры - их я и так не знаю скока раз прошол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините парни, а озвучка будет по всей игре закадровая? просто, выражу чисто мое личное мнение, я думаю лучше счутка помучаться но сделать полный дубляж, то что я слышал, это супер!, но с дубляжем былобы намного лучше. повторяю что это лично мое мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, к сожалению, ярый противник дубляжа) По крайней мере в роликах =) реплики в самой игры скорее всего сделаем дубляжом =)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ооо супер, правильно хорошее дело делаете. С радостью пройду игру еще раз с вашим перводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо =) Моральная поддержка - очень важный фактор. Реально. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо =) Моральная поддержка - очень важный фактор. Реально. Спасибо.

Да маладцом, парни и дэвушка, я тож поддерживаю и всеми руками ЗА!

Обязательно пройду игру с вашим переводом!!!

Изменено пользователем Stalze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы и нет? Я вот лично согласен с Bkmz. На той же PS2 есть неплохая озвучка (два голоса: женский и мужской). Конечно, до идеала далеко, но вполне приемлемо для пиратского перевода (правда, не знаю, какая студия занималась тогда звуком).
Переводом занимались NORG, бывшие сотрудники Вектор. Они были известны своей классной озвучкой для PS, ну ещё Вора 2 озвучмвал этот мужик для Фаргуса.

Хоть игра мне не понравилась, но новасть по переводу озвучки RE4 очень порадовала. Может когда-нибудь появится русская озвучка для Silent Hill 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Задача была в том, чтобы двигать, толкать тяжелый предмет. Представь что ты хочешь подвинуть шкаф, ты его толкаешь по полу. Если вместо настоящего обьекта сделать анимацию, то придется делать 4 анимации для одного ящика. Потому что ящик не монотонный, и у каждый стороны свой рельф и даже рисунок. Проигрывать каждую анимацию, кроме того это никак не решало бы проблему столкновений, анимация не создаст коллайдер, и при упоре в стену, анимация будет проходить сквозь препятствие, если же добавить коллайдер, то ситуация ничем не будет отличаться от того, случая что я описал выше. В общем этот вариант гиблое дело. Не говоря уже о том, что если обьекты которые можно двигать разные? для каждого обьекта анимацию? Идея труп. В моем  скрипте ты нацепил скрипт на любой квадратный или прямоугольный обьект и оно работает. Ну в виде плагина плин, когда ты все равно вынужден вызывать функции из С# гениально просто. А юнитивскими методами удобно будет пользоваться? кароче франкенштейн для профи это. ну, возникали, не возникли, а возникали. ты сам это проговариваешь. Как базовый курс С не сомневаюсь что есть оно там. Но как я уже сказал на юнити нету, просто потому что для простых игр нет в этом необходимости. Поэтому я тебе пытаюсь обьяснить, что учить сам С может и полезно, но недостаточно целесообразно.
    • На сколько мне известно, пираньи и не начинали делал ремейка первой готики. А сама по себе оригинальная готика в их исполнении была очень даже успешной. Когда разработка ремейка началась, то нордики уже выкупили пираний, а также все права на готику. Alkimia Interactive  — это дочерняя команда под собственностью нордиков, которая и была создана именно для разработки ремейка. Разрабов, бывших в пираньях, которая стала собственностью нордиков, и не впрягали в разработку ремейка вообще, т.к. у тех и так хватает своих проектов. Впрочем, кто-то правда думает, что там, в том, что было когда-то пираньями, всё ещё остались люди, которые делали ту самую первую готику к этому моменту? Впрочем, проверять влом, так что могу и ошибаться.
    • Можете запушить руководство в Steam?
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3602489399
    • А, теперь я понял…  Ты из тех, кто считает, что в “темах”, вообще ни шагу влево, ни шагу вправо. OK.   “натура” пофигистичного отношения к ГТА и “навязывания” соулс-лайков?  Может это всё-таки не моя проблема, что ТЫ не выкупаешь настроения в контексте какой-то беседы?   
    • Поэтому ту же задачу переноса ящика куда проще выполнить через анимации, например. При взятии ящика, объект ящика убирается из мира, а моделька персонажа меняется на модельку держащего в руках ящик персонажа с соответствующими анимациями. Так же и при отпускании ящика, где объект спавнится в нужной позиции, по вкусу с переходом в анимацию падения и плавным переходом в спавн объекта в нужной точки без использования физики движка. Но если тебе приспичило делать свой “портал” или халфу, то тут да, придётся подзапариться, впрочем, в таком случае ты выбрал не самый подходящий для своей задачи движок, надо полагать. Спроси нейронку свою или “гугл”. Если ты умеешь делать базовые вещи, то усложнить их до более продвинутых можешь самостоятельно, используя уже имеющиеся знания. Нет смысла делать отдельный мануал по созданию конкретно диалоговых окон, когда есть мануал по созданию вообще гуя в принципе. Нет смысла создавать отдельный гад по ивентовой камере, когда используется по сути та же “нулевая” камера актёра, с которой ты начинаешь, когда создаёшь привязку к своему активному персонажу. (Объясняю максимально простыми словами как могу.) И так далее. Если в игре будет шесть мягких знаков подряд, то я буду точно уверен, что эта игра твоя. Из контекста и твоих же слов о проблемах, которые у тебя возникали, в том числе из твоих слов о порядке твоего обучения от нейронки складывается именно такое впечатление. Ты удивишься, то это базовый курс программирования на сишке. А также многие термины, которые ты не понимаешь, связанны с базовой терминологией именно языков программирования, а не юнити. Собственно, я тебе несколько раз про это уже и говорил ранее, включая тот абзац, который часть которого ты процитировал.
    • И да. Это тема про перенос ГТА, а не про РЕ. РЕ в этой теме нет вообще. А понял. Вы всё время общаетесь сам с собой. Тогда ладно, вопросов больше нет.
    • @HarryCartman @mc-smail Странная у вас реакция на просьбу обновить русификатор до актуальной версии игры в теме русификаторов этой игры, вы не находите? Следуя вашей логике, зачем эти странные переводчики переводят весь текст в играх, вон, диалоги перевели и норм, остальное пусть хоть на китайском, игроки потыкают, сами разберутся, а настройки пусть сами ручками в конфигурационном файле правят, ведь все знают все командные параметры движков, дело то плёвое. Зачем тогда переводчики стараются, переводят всё, что могут, что бы русификация была полной, подумаешь часть опций после обновления вообще не отображаются из за шрифтов… Ещё раз, я попросил доработать перевод добавлением перевода одной опции с двумя вариантами настроек, если автор захочет, если не захочет, то ладно. А вы тут понабежали и начали втирать какую то дичь, что если не нравится что то, то не играй, игра и так нормально работает, иди и программируй движок, что лох безрукий что ли… Может посоветуете вообще выучить английский разговорный, дело то тоже плёвое, год учёбы, оплата уроков, куча потраченного свободного времени и тебе вообще не нужны будут русификаторы, каждый же так делает… или нет?  Таки нет, оптимизация в игре говно, как и почти во всех играх на UE. Игра умудряется статтерить даже на 9800x3D, 4080 и nvme 5.0. Трава прорисовывается в  двух метрах, даже на максималках, тени кривые и пиксельные, постоянные засветы картинки, так что игра в плане оптимизации, такая же кривая, как и другие.
    • @CyberEssence Или ты уcмотрел в моём “главное, чтобы РЕ не перенесли” навязывание РЕ?   Смешно. То что ты не можешь понять — это твоя проблема.
    • В моём случае так оно и выглядело. В любом случае это ваши проблемы если вас не могут правильно понять, вы же не сам собой тут разговариваете.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×