Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skeletosha

Resident Evil 4 / Biohazard 4

Рекомендованные сообщения

Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст

1. de}{ter

2. npu3pak

Звук

1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

3. сестра - все женские

4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:

1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)

2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)

3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)

4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz Тебе не кажется что от тебя слишком много шума, а пользы ни какой, может ты тоже займешься озвучкой этой игры вместе с ними, а не просто давать советы?) Я думаю они не дураки, разберутся)

Bkmz, вы же в этой теме также задавали вопросы, высказывали предложение и критиковали, но я же не говорю, что от вас много шума. У нас с вами вообще пока критика по поводу локализации сходится (тот же Леон или озвучка PS2 релиза игры). Тема же, как я понимаю, для советов и критики создана. Просто хочется обсудить всё вопросы заранее, а не тогда, когда перевод уже выйдет. Я же и не утверждаю, что нужно принимать все мои предложения. Понятно, что в "DK Team" не дураки сидят, сами разберутся. Нет, если создана тема по поводу перевода, почему бы не обсудить? А сам перевод мне пока нравится, особенно озвучка от solovey (хоть сейчас вставляй и играй). Ждём-с, как говориться...

Я прошел игру на ПС2(с той пиратской озвучкой), не смог выдержать кривого порта на ПК, но тут будет стимул))

"Sourcenext", конечно, сильно испоганили PC порт этой игры, но сейчас уже можно спокойно поиграть и в эту версии, установив тот же "RE4 Ultimate Community Patch". Текстуры уже можно соотнести с PS2/GameCube релизами (ну, уж точно они намного лучше первоначального убожества).

Вы че и Торговца решили переозвучить ??? Я думаю круче чем в оригинале (ах эти... "What are you selllling?", "What are you buying?"...) не сделаешь никак (Да и подумайте как-то на русском это не очень: "Что ты продаёшь?", "Что ты покупаешь?"), может лучше не будете трогать его голос ;)

Да, с Торговцем проблемы. В оригинале у него все же был оригинальный голосок. Например, в PS2 версии его озвучка осталась нетронутой (либо побоялись испортить, либо просто не поняли, как лучше донести образ этого персонажа). В его скоротечных диалогах и произношениях сама соль.

Дедушка ты наш Мороз. Скачай ролик, что выложен (это уже Хай Рез обработанный) и сравни со своим простым хай рез. Нам разница показалась существенной.

de}{ter, я разве утверждал, что ваши ролики плохи? Просто заметил, что есть и альтернатива. Версию игр от "Нового Диска" установил, сравнил. Да, ваш ролик намного лучше оригинала, но и версия от "RE4 Ultimate Community Patch" не так уж и плоха. Дело вкуса, конечно, но, как мне показалось, ваши ролики разняться только освещением: у вас они более светлые получились, а у Ultimate Community – темнее. А качество, как мне кажется, везде одинаковое. Здесь самое главное, что это лучше первоначального оригинала. Если перевод будет удачным и всё же выйдет, будут иметь в коллекции и ваше видео, и их.

господа, если вам не нравится голос Леона, то свой вариант никто не отменял. Выкладывайте свои голоса.

Я бы не сказал, что голос Леона так уж и плох. Пока на троечку (удовлетворительно). Проблема в другом – есть с чем сравнивать. Во-первых, хорошо поработал solovey. На его фоне голос Леона смотрится странно (хотя лично мне казалось, что подобрать голос Салазара намного сложнее). Во-вторых, есть, конечно, пиратская локализация на PS2 (там пусть озвучивал все мужские роли и один человек, но справился намного лучше).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты не сказал чем он плох. Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что могу сказать по поводу "голоса" Леона... не очень, НО лучше так, чем слушать "заграничную" речь, так что 5 баллов!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не очень

ну шо ж такое. Объясните чем? Тему и создали для этого, что бы высказывали конструктивную критику.

Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.

Напишу еще раз. Мы рады будем, если подберете голос лучше. Выйграют только обе стороны. То же касается и леона и торговца. Дерзайте. Попозже я залью еще один озвученый ролик с чисто голосом леона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DedMoroz На ПС2 были озвучаны только ролики, поэтому голос торговца и небыл тронут, как и все остольные что были вне роликов))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты не сказал чем он плох. Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.

Перевод мне не показался плохим, а вот с Леоном именно проблемы и с интонациями, и с тембром. Голос молодой, как мне кажется, не совсем соответствует картинке на экране. В оригинале он был более взрослым, умудрённый опытом, если хотите. Послушайте, сравните. Просто голос нужно немного состарить, если это возможно. Чем-то это мне напоминает ситуацию с локализацией "Max Payne" от "1C": там полицейского 25-30-летнего озвучивал какой-то старик. Здесь похожая ситуация, но только обратная, но главное, что картинка не соответствует звуку. Другой случай solovey: он даже не только просто старается, но и играть своего персонажа (ему даже удалась эта тягучая интонация Салазара, которая была в оригинале – браво!). Ещё одно замечание. В оригинале Леон не столько хамит своими противникам, но видно, что он очень самоуверен и знает, что делает. Актёр передаёт это исключительно по средствам своих интонаций. В русской версии этого не наблюдается вовсе: просто зачитывается текст. Может и не скучным голосом, но каким-то бесстрастным. Ну, так Леон говорить не может. Даже в локализации PS2 версии он звучал лучше, хотя и она не идеал.

Всё это, конечно, сильно субъективно. Может кому-то и понравится текущая озвучка Леона. Каждому своё...

DedMoroz На ПС2 были озвучаны только ролики, поэтому голос торговца и небыл тронут, как и все остольные что были вне роликов))

Торговца в роликах всё же на PS2 озвучили (файлы "r102s00.mpg", "r104s10.mpg" и "r104s20.mpg"). Просто не стали трогать оригинальную озвучку, когда мы у него что-то покупали (а это уже внутри самой игры).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Торговца переозвучиваем. Оригинальная озвучка хороша - слов нет. Но и мы стараемся, как можем. Пытаться переплюнуть оригинал мы и не собираемся - бесполезно. Голоса подобрать идеально возможности нет. У нас нет на примете знакомых 60-80 актеров, среди которых мы могли бы провести кастинг.

Эстетов успокаиваю: несложно сделать так, чтоб был перевод только субтитровый и такой вариант перевода точно будет. Я сам за него обеими руками.

Дед мороз, найди пожалуйста нам актера для Леона. С голосом, который тебя устроит. Лично скажу спасибо.

Изменено пользователем npu3pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас нет на примете знакомых 60-80 актеров, среди которых мы могли бы провести кастинг.

А "EnclaveTeam" не хочет присоединиться к переводу? Может у них есть "свой" Леон? =)

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале Леон абсолютно безэмоциональная [censored] с намёками на педерастию и хамтсво. "Самоувереннсть" у него выражается именно так. Все интонации, которые были в оригинале (включая финальную "...getting down" я постарался сохранить. Про молодсть... Пардон, на вид Леону лет 25,а голос местами гораздо старше... Я говорю так, как говорю. Мы не "1С", и нам за это бабки не платят. Я выложился, как мог. Я всё сказал.

Энклэйв оказывает помощь по звукообработке, и, возможно, озвучит пару-тройку маленьких ролей. Но, т.к. проект наш, то и Леон будет наш. В чужой монастырь, как говориться...

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно голос Леона не очень (sry de}{ter :happy: ), но уверен это лучшее что было у DK team в наличии. =)

Молодцы, поздравляю.

P.S.

Может EnclaveTeam вам чем подсобит? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По одному ролику мой голос судить это... не надо. Скоро выложим ещё один. Тогда либо совсем уж меня добьёте, либо... А с энклэйв щас решим.

Стоп. Стоп-стоп. Профессиональная?0_о?! АААААААААААААА! Мир сошёл с ума!!! Вы сами то хоть знаете, сколько там херни?!

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевели бы что нить другое

да что вы говорите?)

Ну все Декс - в МХАТ тебя не возьмут *lol*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...

ребята только что убили будущею звИзду русского театра и кино =\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Столкнулся с проблемой, переводит только названия, подписи к чему либо, но сами диалоги не переводит, в чем могут быть траблы, если что игра на il2cpp переводил через melonmod, до этого переводил с BepInEx, но с обновлением игра с ним вообще перестала запускаться
    • Однако вместе с этим появилась другая проблема: Вместо заглавных букв везде появляются “а”. Особенно неудобно, когда в именах такое видишь.

      https://ibb.co/B54HfRhw
    • О каком первом сообщении с файлом на исправленные шрифты идёт речь? У меня такая же проблема Увидел, для таких же невнимательных:
      Ссылка в самом первом сообщении в развороте с нужной игрой
    • Так-то смотря какой ещё фулл-прайс. Когда сейчас часто фулл-прайс 4к — тогда да, тут согласен, это уже перебор, и за такие бабки не беру. (Хотя я, помнится, даже за косарь одну игру не брал — только если вместе и как раз-таки по скидкам.)
    • На ЯМ вообще 173.а на плати 180  Перед покупкой всегда проверяй цену на Платиру. ЯМ,и на Hot.Game(агрегатор ) Игр могут стоить,  очень сильно дешевле.    Уже год или сбер  иди пейбери там с промо ещё выгодней.  На ям взял One Piece Odyssey за 250  ) А в стиме ща  ну кучу игр скидки до 90 просто,они это часто https://store.steampowered.com/publisher/BANDAINAMCO   Взял на Ям Immortal Realms: Vampire Wars 100 руб. А на плти ру 77..вот о чем я , надо смотреть)) 
    • Ммм-даа.... Видать эта Will: Follow The Light настолько сурова, что вместо нее тут обсуждают какую-то инди-аниме по завышенной цене.
    • Фамилии разные бывают … ладно если это Петров, Иванов, Сидоров … а есть же “уникальные” фамилии. 
    • Довольно масштабное обновление моего варианта перевода. Версия 2.0: проверка орфографии; обезличены описания некоторых заклинаний, черт и способностей; добавлены точки в диалоговые предложения в квадратных скобках, например, было «[Обратиться к пленнику]», стало «[Обратиться к пленнику.]»; монстры: Dretch — везде дреч (встречались дретчи), Gargoyle — гаргулья, как в PFKM (в основном были горгульи), Lacedon — везде ласедон (встречались лакедоны), Oolioddroo — везде уулиуддруу (встречались другие варианты), Tatzlwyrm — татцельвирм (было по-разному); имена: Haagenti — везде Хаагенти (было по-разному), Lantern King — Сияющий Король (был Сияющий король), Sosiel — везде Зосиэль (встречался Зосиель), Tayne — Тейн (был Тэйн), Thaberdine — везде Табердин (встречался Табардин), Woljif — везде Вольжиф (встречался Вольжив); география: Kenabres — везде Кенабрес (встречался Кенабресс), изменено использование заглавных букв в названиях некоторых фортов (например, был форт Дом предательства, стал форт Дом Предательства); титулы богов и лордов демонов: Burning Maw — Пылающая Утроба (был Пылающая утроба или ничего), Everlight — везде Вековечный Свет (были разночтения), Lord of Transformation — Владыка Трансформации (была Владыка трансформаций/трансформации), Sevenfold — Семикратная (была семижды семиричная); Fools' Order — везде орден Дураков (было по-разному); местами встречалось «неправда ли», заменено на «не правда ли», кое-где исправлено ошибочное употребление «ввиду» вместо «в виду»; некоторые исправления в переводе интерфейса; turn-based — везде пошаговый (встречался походовый); исправления авторства Maklgu; множество других исправлений и улучшений. Забрать можно на гитхабе.
    • как оригинал,но более тёмная и порезанная в плане серьёзных механик и с новыми багами 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×