Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Врятли Norg равно Кудос, у меня довольно приличное количество пираток дримовских, как в образах, так и в штамповке пиратской. Так вот, если вставить штамповку или образ в привод/виртуалку то у вектора чаще всего будет NoRG иногда Echelon последнее скорее всего прописано в IP.bin теми кто пересобрал образ. Это конечно не гарантия ибо пираты частенько в свои сборки пихали IP от каких угодно игр, тем не менее есть что есть.

Специально перепроверил только что взял из кучи несколько дисков Legacy of Kain Soul Reaver, Grandia 2, Rez - все идут с маркировкой NoRG, а вот примером Rayman 2 с маркировкой ECHELON

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Врятли Norg равно Кудос, у меня довольно приличное количество пираток дримовских, как в образах, так и в штамповке пиратской. Так вот, если вставить штамповку или образ в привод/виртуалку то у вектора чаще всего будет NoRG иногда Echelon последнее скорее всего прописано в IP.bin теми кто пересобрал образ. Это конечно не гарантия ибо пираты частенько в свои сборки пихали IP от каких угодно игр, тем не менее есть что есть.

Специально перепроверил только что взял из кучи несколько дисков Legacy of Kain Soul Reaver, Grandia 2, Rez - все идут с маркировкой NoRG, а вот примером Rayman 2 с маркировкой ECHELON

Да, про Norg я попутал.

Как мне сказали "Норг обычно вектор. Он ваще на кудос не работал"

А Эшелон и Калисто это релиз-группа западная, это не пираты. Наши пираты делали всё на основе их релизов и других.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Airat_2015

Вот последняя версия адаптации перевода Вектора.

https://yadi.sk/d/ZcnIavlYiiAL3

Сейчас работают над шрифтом, выложат, как будет готово. Но мне лично и так норм )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хороший мод менюшек http://www.eivigames.com.br/p/grandia-ii.html

О, не думал, что там можно повышать разрешение в этих файлах..

Но, наверное, если с ним играть в родном разрешении (640х480), то будет косячно. Гуй же под него делался.

В самой игре как-то видел, что некоторые текстуры (меню) лежат с префиксом _HD. Т.е. по разному отображаются в 640х480 и высоких резрешениях. Жаль, что такого не сделали для остального GUI

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще одна версия диалогов:

https://yadi.sk/d/nemGihihjBgWb

(только почитать-посмотреть, под игру сначала надо перекодить и вставить.

C заглавными буквами в начале предложений и после знаков припенаний).

Расставил большие буквы заменой. По бинарному коду, т.к. по-другому нельзя учитывать переход строки.

Т.е. 21 20 0d 0a e1 -> 21 20 0d 0a c1 к примеру, и т.п.

Вроде бы теги не затронулись.

Кстати, появилась идея, что так можно делать патчи для grandia2.exe, чтобы вручную не менять в нём текст, если exe меняется после обновлений.

Слова тоже многие поменял заменой по всем файлам. Кое-где косячно, но лучше чем было.

Теперь можно делать вычитку, если не накосячил с тегами. Ручной работы будет заметно меньше.

Но, дальше уже только вручную

Заметил, в тексте есть много опечаток и т.п.

Если с тегами все впорядке, то нужно как-то поделить все файлы и всем по-возможности сделать вычитку.

Если кто не в теме, то в вычитке ничего сложного нету, за исключение объема текста. Специальных навыков не нужно. Даже англ знать не обязательно. Просто редактировать в блокноте ошибки, не трогая ничего, кроме текста.

Текст выглядит так:

 

Spoiler

И Валмар, и меч Граноса находятся очень

далеко. Мы должны продолжать путь,

устремившись вперед, как ветер.

</text>{02}

<ref type="10" num="0013"/>

<op08 value="24A102"/>

<ptr type="10" num="0014"/>

<text>Иди под дороге жизни никогда не бывает

просто. Ты должен добиться своей

цели.

<new/>Друзья Марега, друзья нашего поселка,

следуите зову своего сердца.

Да сопутствует вам удачи!

Например, видно косяк во фразе "Иди под дороге жизни", вместо "Идти по дороге жизни".

"следуите" надо как "следуйте"

"Да сопутствует вам удачи!" -> "удача!" и т.д.

"ё" тоже не помешало бы.

Можно использовать WinMerge или что-то похожее, чтобы параллельно в двух окнах видеть англ и рус перевод (открыв оба файла для сравнения.

 

Spoiler

6a5b48a91a38.png

Англ сабы есть по ссылкам в постах ранее. На этой или предыдущей странице, где-то тут недалеко)

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шапку темы надо красиво сделать. Сделайте пост по шаблону //forum.zoneofgames.ru/index.php?...&pid=267938 для игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь можно делать вычитку, если не накосячил с тегами. Ручной работы будет заметно меньше.

Но, дальше уже только вручную

Заметил, в тексте есть много опечаток и т.п.

Попробовал сделать один файл, вроде ничего не напутал.

https://drive.google.com/file/d/0B8bjH0_46I...iew?usp=sharing[/post]

Кое-что осталось неисправленным.

 

Spoiler

Ограничение длины строки не даёт полностью развернуться и расставить недостающие знаки препинания и буквы, вроде этого:

<text>Елена, как мило с твой стороны

что ты беспокоишься обо мне...

Ещё, возможно, есть косяки с полом героев, т.к. не до конца понятно, кто это говорит:

<portrait num="0002"/>Отец, не переживайте.

Я могу справиться со всем и сам...

<new/>

<portrait num="002B"/>Елена, дитя моё, будь осторожна.

Делай, что тебе говорит этот воин и

исполни свои долг.

<new/>

 

Ещё размеры оригинальных файлов с английским текстом и с векторовским переводом почему-то отличаются, а вроде как должны быть одинаковыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинальные файлы игры отличаются от тех на которых работал вектор (там таких около 40-ка штук).

На этих 40-ка файлах нужно будет вручную переносить текст с векторовских файлов в игровые. (ну, по хорошему)

У вектора много где в конце тексты подбиты пробелами, которые при необходимости можно запользовать, например в фразе

<text>Елена, как мило с твой стороны

что ты беспокоишься обо мне...

как раз во второй строке есть лишний пробел в конце, который можно убрать а в верхней строке исправить на твоей, будет все нормально.

Ещё можно беспокоишься заменить на волнуешься, тогда места хватит ещё и на запятую. Но если экономить символы путём другого построения фраз, то нужно не забывать дополнять это дело пробелами, чтобы длина файла не менялась.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как раз во второй строке есть лишний пробел в конце, который можно убрать а в верхней строке исправить на твоей, будет все нормально.

Ещё можно беспокоишься заменить на волнуешься, тогда места хватит ещё и на запятую. Но если экономить символы путём другого построения фраз, то нужно не забывать дополнять это дело пробелами, чтобы длина файла не менялась.

Я подумал об этом, но не был уверен, что можно из одной строки переносить символы в другую. Да и чтобы с пробелами самому не запутаться тоже.

Я там в одном месте многоточие поставил, а пробелы забыл убрать, потом по всему файлу искал, почему размеры файлов отличаются.

Ещё тут у кого-то выше буквы слипались, видимо из-за большой длины строки. Интересно, сколько символов максимальная длина строки может быть, чтобы не слипались?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ширину символов можно уменьшить. Точнее её придется уменьшать для строчных букв, так как они уже заглавных и там большие провалы между ними. И с учётом этого, думаю все там прекрасно влезет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ширину символов можно уменьшить. Точнее её придется уменьшать для строчных букв, так как они уже заглавных и там большие провалы между ними. И с учётом этого, думаю все там прекрасно влезет.

Ясно. Завтра тогда ещё поисправляю.

А для чего в начале файла такой список?

 

Spoiler

<grandiaDump version="0.1b9" numStanze="0039">

<stanza label="0011">

<text>Рюдо

Рюдо

Елена

Елена

Милления

Милления

Роан

Роан

Рюдо

Рюдо

Марег

Марег

Скай

Рюдо

Рюдо

Рюдо

Рюдо

Рюдо

Елена

Елена

Елена

Елена

Елена

Елена

Елена

Елена

Елена

Елена

Милления

Милления

Милления

Милления

Милления

Милления

Милления

Рюдо

Роан

Роан

Роан

Рюдо

Марег

Марег

Елена

Кариус

Кариус

Кариус

Тесса

Тесса

Хозяин

Торговец

Учитель

Клиент

Дочь

Исмен

Эвридика

Велда

Изолда

Жена Кариуса

</text>{02}{00}{00}{00}{00}

Хозяин, Торговец, Учитель и т.п. я написал с заглавной, а может это где-то в середине фразы вставляется и должно быть со строчной?

Ещё там есть что-то вроде

<text>Когда мир освещает утренний свет"{F0}

появляется великое чудо"{F0}

<wait/>

"{F0} - это похоже в конце строки какой-то спецсимвол вставляется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена в начале файла скорее всего выводятся в заголовке сообщения, да их надо все с большой буквы.

Что делает f0 в конце строки я не знаю.

У тебя кстати на 2000-м файле расхождение в 5 байт. В строке 3464 ты заменил "<op1D value="FF1E"/>как ты можешь так хладнокровно убивать?" на "<op1D value="FF1E"/>как ты можешь быть таким жестоким?" а пробелов добавить забыл. Потом такое работать не будет, будет игра крашиться.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Sunday Gold

      Дата выхода: 13 окт.2022 г. Разработчик: BKOM Studios Издатель: Team17 Жанр: Point & Click, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1969440/Sunday_Gold/?l=russian
      "Sunday Gold" - это уникальная гибридная игра, сочетающая в себе приключенческий point-and-click, пошаговый бой и элементы RPG, действие которой разворачивается в антиутопическом Лондоне недалекого будущего. По сюжету три преступника - Фрэнк, Салли и Гэвин - пытаются разоблачить коррумпированного миллиардера Кенни Хогана и его вредоносную мегакорпорацию в городе, пораженном безработицей и социальным упадком. В игре представлены головоломки в стиле escape room, включая взлом терминалов, задачи на наблюдательность и проблемы с инвентарем, причем каждый персонаж обладает уникальными способностями для решения различных ситуаций. Боевые действия представлены в пошаговом формате, вдохновленном комиксами, где игроки должны стратегически использовать различные навыки каждого члена команды, контролируя уровень стресса - если персонажи потеряют самообладание, они могут повести себя непредсказуемо и поставить под угрозу выполнение миссии. В игре присутствует нарисованное вручную окружение, 2D-кинематограф, полностью озвученные персонажи и мрачный художественный стиль, который усиливает мрачные темы повествования.
      Машинный перевод  steam Build.9631105 https://drive.google.com/file/d/1Df0fYT8cVhZ49gkS51Qyt_Yw4B_sx3-L/view?usp=sharing
      Проблемы с основным шрифтом диалогов — как я понял, его нужно перерисовывать, поскольку все шрифты были заменены, а основной нет.
      В общем, даже на правки текста энтузиазма не осталось — встречаются реплики на английском, текст в длинных репликах уходит за нижний край экрана. Имена в диалогах могут разниться — например в начале Ян/Иэн.
      Ни каких правок в ближайшем будущем не предвидится, пока не разберусь со шрифтом. Если вообще стану заморачиваться. 



    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×