Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Поработал с очисткой файлов от лишних опкодов. Стало гораздо более читабельно.

Скрытый текст

<start_text>
<portrait #The Elder#/>Ahhh, <pause>what a wonderful smell.
<clear>Oh, it is not time for that just yet. <pause>My
<newline>guests, have you a talent to share with us?
<newline><pause>It will be a feast only if you participate!
<portrait #Ryudo#/>... <pause>None of my talents are appropriate
<newline>for dinner-theatre.<pause>
<portrait #Elena#/>But... <pause>we HAVE to do something.
<portrait #The Elder#/>Please, do not be embarrassed - anything
<newline>will suffice. 
<newline><pause>May I ask you, then?
</end_text>

 

Файлы для перевода, программу (дампер/инсертер) и её исходник прикладываю:

https://yadi.sk/d/rfk2-wiwjuO15g

Есть желающие переводчики?

Share this post


Link to post

Renesso

В общем я могу попробовать перевести, а если перевод в формат игры подходит к переизданию игры?

Share this post


Link to post
2 часа назад, x-net сказал:

В общем я могу попробовать перевести,

Дерзайте:dance4:

Но лучше конечно на Ноту перевод залить, если есть аккаунт. Ибо текста там много.

2 часа назад, x-net сказал:

а если перевод в формат игры подходит к переизданию игры?

Не понял вопроса

Share this post


Link to post

Renesso

Что сильно ли отличается файлы игры от обычной grandia 2? и что за нота?

Share this post


Link to post
5 часов назад, Ленивый сказал:

@Renesso  Шрифт у тебя этот?

 

Да, этот. Была идея ещё сделать шрифт как в предыдущем порте на ПК.

Скрытый текст

027256760e7c.png

 

5 часов назад, x-net сказал:

Renesso

Что сильно ли отличается файлы игры от обычной grandia 2? и что за нота?

Файлы и в версии дримкаста, и в предыдущем порте, и в аниверсари практически одинаковые.

Нота — Notabenoid, система коллективных переводов.

 

Share this post


Link to post

Renesso

В общем сложно скажу, особенно сравнивать hex значения, помог бы, но не смогу (

Edited by x-net

Share this post


Link to post

@x-net  Зачем тебе сравнивать hex-ы? Это же просто перевод текста с англ.→ рус.

Количество символов не ограничено, прога потом сама поинтеры пересчитает.

 

 

 

Share this post


Link to post

Renesso

Просто шрифт для игры нужен под этот перевод, а что выше эффекта не дал, перевел текст где начало, типа — save game перевел и сделал экспорт в mdt, заменил в папке с игрой и то же слово осталось, может я что то упустил в файлах?

Edited by x-net

Share this post


Link to post

@x-net Если хочешь увидеть результат, то делай так:

Пример для файла d000.mdt, это начальная заставка.

  1. С помощью проги дампишь вышеназванный файл. Смотри только, чтобы в конце не было приписки <bigFont XXXX/>, где XXXX - 2 байта. Об этом писал в readme к проге. Не знаю почему баг иногда вылазит. Получится такой файл: https://yadi.sk/i/D8jIT1gzOkI4AQ
  2. Удаляешь в получившемся txt файле {00} в конце строк. Станет так: https://yadi.sk/i/1_0uZAMmT9rCyw
  3. Изменяешь текст на тот, который хочешь. Обязательно в кодировке ANSI или Windows-1251, в Notepad++ найдёшь в меню. https://yadi.sk/i/DyawJFJe3judrw
  4. Патчишь d000.mdt измененным d000.txt https://yadi.sk/d/I6rWFva5-T86qA
  5. Смотришь на получившееся
    Скрытый текст

    1b21b8494ceb.png

     

Обрати внимание, что прога не делает бэкапов mdt файлов, так что лучше все манипуляции проводить в отдельной папке. И ещё, если пропатчил один раз mdt, затем увидел ошибку/опечатку и захотел её исправить, то изменяй её в txt, а mdt файл бери снова новый из директории игры. Иными словами, при вставке текста в mdt всегда используй чистый оригинальный файл.

Тот шрифт должен лежать в Grandia II Anniversary Edition\data\afs\xls_data

Тот текст, который я скинул вместе с исходниками программы, нужен только для удобства перевода. Вставка переведенного текста в txt файлы из пункта 1 будет ручная. Я это сделаю, был бы перевод. Скрипт по расчету длины строк, чтобы текст не наслаивался, у меня уже готов.

Edited by Renesso
Добавил кодировку и файлы

Share this post


Link to post

Renesso

А когда будет и что за скрипт по выравниваю? и чей на перевод ориентироваться мне? есть вектор, кудос и еще два помоему перевода

Edited by x-net

Share this post


Link to post

@x-net Это даже не скрипт, простая расчётка в экселе с забитыми ширинами символов. После ввода строки текста указывает, войдёт ли всё или же придётся делать перенос. https://yadi.sk/d/B3wKmmc8aWy2eg

В первый столбец вгоняется строка выводимого текста без тегов (<newline>, <pause> и проч.), если выделилась красным, то надо переносить. Решение не очень удобное, но лучше, чем ничего.

34 минуты назад, x-net сказал:

и чей на перевод ориентироваться мне? есть вектор, кудос и еще два помоему перевода

В саму игру не играл, пару раз запускал, но ужасный шрифт отталкивал и сразу выходил. Это и побудило разобраться в возможности перевода:)

На мой взгляд, лучше не ориентироваться ни на какой из них, но здесь зависит от уровня знаний английского и русского языков и умения ими пользоваться.

Share this post


Link to post
Скрытый текст

9H4IvBE.jpghKiRSlS.jpgm9Qrqss.jpg

Получилось )

А чем можно редактировать, файлы типа ITEM.BIN

Share this post


Link to post

@x-net 

1 час назад, x-net сказал:

А чем можно редактировать, файлы типа ITEM.BIN

Hex-редактор. Вот выпотрошенный файл с названиями и описаниями: https://yadi.sk/i/L5MjhtH8EFRWuA

Хэштег там как разделитель.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By spider91
      Alan Wake  
       
       
       

      Внимение! Данный проект еще не завершен, озвучка в процессе.

      Описание игры:

      Название: Alan Wake
      Год выпуска: 2010
      Жанр: Action (Survival horror) | 3D | 3rd Person
      Разработчик: Remedy Entertainment
      Издатель: Remedy Entertainment














      Если вам понравился этот русификатор, вы можете поддержать его создателей, отправив любую сумму по следующим кошелькам:
      WebMoney: R352845742741, Z680741226374, U190408985722, E329174655883
      Банковская карта: 5106 2110 2320 1580 — MEKHANIK MEKHANKOVSKII (07/2019)
      Яндекс.Деньги: 410011601955633
      Qiwi: +380668850436
      PayPal: spider91spider91@gmail.com, https://www.paypal.me/spider91  
       


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×