Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Drizzt Do’Urden -- ну я же говорил что он дрист. =) поэтому его имя и изменили.

изменили потому что может вызывать ряд неприятных ассоциаций... а какие ассоциации вызывает Нажа ? У меня лично никаких.

чтобы не было таких проблем как с буквой "о".

:shok: а какие там проблемы с буквой "о" ?

но шрифт я посмотрел, готов сделать красивый (читай индентичный оригиналу или максимально приближенный) и постараться "уложить" его так, чтобы не было таких проблем как с буквой "о". заодно можно было бы вернуть "/", убрать "Ё" и т.д.

если вы готовы потом перепостроить таблицу замены символов, на основе новых соответствий -- я готов начать.

Давайте сначала все же закончим перевод общий, а потом будет занимать совершенствованием уже готового материала. Проблем с отображением букв в субтитрах нет, шрифт там хорош, зачем снова начинать ковыряться с текстом ?

Если есть тяга делать полезное, то редактирование текста в exe файле - самое то. Так как много из него еще не переведено. А улучшать уже и так нормальное смысла особого нет.

Первоочередная задача - полный перевод всей игры (кроме звуков). И прежде чем придираться к чему либо из выполненного ранее, стоит выполнить что либо новое самому ...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

> изменили потому что может вызывать ряд неприятных ассоциаций... а какие ассоциации вызывает Нажа ? У меня лично никаких.

см. выше.

* * *

вопросов больше не имею. приятно оставаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus

А может попробуйте лучше надписи в главном меню перерисовать, а то стилистика квадратно-прямоугольная.

Если есть тяга делать полезное, то редактирование текста в exe файле - самое то. Так как много из него еще не переведено.

Если не трудно дайте список чего там перевести, меню настройки как я понял уже перевели.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не трудно дайте список чего там перевести, меню настройки как я понял уже перевели.

в тех же настройках может попробовать избавиться от надписи KEY ? не знаю насколько это реализуемо, но выглядит не особо 8) но это не обязательно.

в Рецептах надо перевести Any Egg, Any Meat, и другие Any ... щас по памяти не помню всех ... но с ними проблемма они должны както состыковываться с файлом Ingredients.txt хотя в нем Any нет, а есть указание только на продукт ...

также вроде тоже в экзешнике находятся надписи на глобальной карте http://ipicture.ru/Gallery/Viewfull/16973767.html "Home" "In" "Select" они не переведены еще ... эти надписи используют font_small.png Как доберетесь до надписей я его перерисую в соответствии с основным шрифтом.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в тех же настройках может попробовать избавиться от надписи KEY

Лучше бы туда не лезть, у меня есть подозрения что это не просто надписи, а именованные константы и фиг его знает где изменения вылезут боком.

Ингридиентами я займусь, только дайте сохраненку где какие-нибудь рецепты и ингридиенты есть. Еще, какой теперь exe'шник за основу брать? И такое, там в окне рецепты надпись вида "Page 1/13" а в шрифте теперь вместо "/" буква "Ч" выходит "1Ч13"

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в Рецептах надо перевести Any Egg, Any Meat, и другие Any ... щас по памяти не помню всех ... но с ними проблемма они должны както состыковываться с файлом Ingredients.txt хотя в нем Any нет, а есть указание только на продукт ...

"Any" надо править только в exe файле. Его можно заменить словом длиной до 7-ми букв. Главная проблема по подборе аналога, подходящего ко всем родам (что-бы не получилось "любой мясо" или "любая жир").

А вот с Egg всё сложнее, там нет просторанства для манёвра, т.е. слово должно быть исключительно из 3-х букв.

И такое, там в окне рецепты надпись вида "Page 1/13" а в шрифте теперь вместо "/" буква "Ч" выходит "1Ч13"

Это тоже правится в екзешнике. Как раз рядышком с Meat, Egg, Oil и т.п. По адресу Offset: 1C3B50, после фразы "index out of range"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://mgpu.ucoz.com/Aquaria_rus/Aquaria_Recipe_save.rar

Выкладываю свои спасенные после утраты ОС сейвы, а также список рецептов и ингредиентов который выкладывали ранее. Там можно найти все надписи Any ***

в сейвах открыто достаточно рецептов, но не все ... часть моих сейвов была утеряна про форматировании диска =\ Но потестировать отображение хватит ..

поводу склонения Любой, Любая может быть вобще убрать надпись Any ? Оставив тем самым только ингредиент ... К примеру на рецепте ( номер 2)

общий рецепт:

Vedha Sea Crisp = Buttery Sea Loaf + Plant Leaf + Any Bone

варианты:

1) Морские чипсы Веды = Масляный морской хлеб + Лист растения + Любая кость

2) Морские чипсы Веды = Масляный морской хлеб + Лист растения + Кость

Уж не знаю, что лучше ... или убрать слово "Any" или перевести его ... ибо 99% что это слово пишется один раз и используется во всех надписях.

"Any" надо править только в exe файле. Его можно заменить словом длиной до 7-ми букв.

ну это понятно что там, сложность в следующем:

если переводить в файле ингредиентов слова предусмотренные для совокупности с Any, то в игре пропадает и Any и переведенная надпись.

Пример:

Any Meat - отображается полностью, но из-за перерисованного шрифта как - Ану Меат

Any в экзе файле

Meat в ингредиентах

Переводим в ингредиентах слово Meat в M@sq

По идее должно отображаться Ану Мясо , но исчезают обе надписи. И "Any" и "мясо" не отображаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну это понятно что там, сложность в следующем:

если переводить в файле ингредиентов слова предусмотренные для совокупности с Any, то в игре пропадает и Any и переведенная надпись.

Пример:

Any Meat - отображается полностью, но из-за перерисованного шрифта как - Ану Меат

Any в экзе файле

Meat в ингредиентах

Переводим в ингредиентах слово Meat в M@sq

По идее должно отображаться Ану Мясо , но исчезают обе надписи. И "Any" и "мясо" не отображаются.

Всё отлично отображается. Просто Meat на M@sq надо заменять и в инградиентах и в екзкшнике, потому-что это не только название, но и метка принадлежности к определённому типу пищи. А слово "Any" можно заменить на "Вообще" - вообще мясо, вообще жир.....

Изменено пользователем iKest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё отлично отображается. Просто Meat на M@sq надо заменять и в ингредиентах и в екзкшнике, потому-что это не только название, но и метка принадлежности к определённому типу пищи. А слово "Any" можно заменить на "Вообще" - вообще мясо, вообще жир.....

Ну тогда все отлично...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поставил представленный рус на игру, игра крэшанулась и более не запустилась, с какой-то неудобоваримой для произношения ошибкой.. даже откат не помог.. играю на английском =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот с Egg всё сложнее, там нет просторанства для манёвра, т.е. слово должно быть исключительно из 3-х букв.

Уже таких проблем нет, я же говорил можно сделать любую длину чего угодно.

Я не понял главного, как для любого дела, нам нужна координация, как я понимаю добровольный координатор у нас сейчас KoTonec, так

вот вопрос, какой мне exe'шник брать за основу для правки? Последний artemon'а ? или с ним какие глюки?

Насчет перевода "Any", я тоже думаю может по-русски его вообще убрать, ну пробел сделать, по-моему вполне нормально, в рецепте будет указано "Мясо" ну значит не важно какое мясо.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поставил представленный рус на игру, игра крэшанулась и более не запустилась, с какой-то неудобоваримой для произношения ошибкой.. даже откат не помог.. играю на английском =)

какой именно русс ? их тут очень много... но последняя работающая и не вызывающий падений и крашев это 1.25

если вы ставили именно эту русификацию, то выложите скриншот ошибки ... и еще обратите внимание, что версия игры должна быть только 1.1.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже таких проблем нет, я же говорил можно сделать любую длину чего угодно.

Я не понял главного, как для любого дела, нам нужна координация, как я понимаю добровольный координатор у нас сейчас KoTonec, так

вот вопрос, какой мне exe'шник брать за основу для правки? Последний artemon'а ? или с ним какие глюки?

Да, вот у меня, например, получилось избавиться от зависимости от количества символов при помощи стороннего софта (бесплатного и пр.). Вот программка OgreGUI помогла в этом. Но дело в том, что у меня на компьютере стало страшно глючить железо (с постоянными вылетами BSOD), так что я мог внести косяков. Так что советую брать за основу 1.25
Насчет перевода "Any", я тоже думаю может по-русски его вообще убрать, ну пробел сделать, по-моему вполне нормально, в рецепте будет указано "Мясо" ну значит не важно какое мясо.

Поддерживаю, считаю, что так лучше будет.

поставил представленный рус на игру, игра крэшанулась и более не запустилась, с какой-то неудобоваримой для произношения ошибкой.. даже откат не помог.. играю на английском =)

Смею предположить, что эта ошибка возникла как раз из-за смены exe-шником слова "Action" на слово "De$stvxe" в usersettings.xml

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот программка OgreGUI помогла в этом.

Интересная програмка, делает то же что я руками, но намного удобней.

Занялся ингридиентами, и там KoTonec перевел слово Perogi как Пироги. Так вот я выяснил, что это не пироги, а вареники http://en.wikipedia.org/wiki/Pierogi Дело в том, что у Поляков и Словаков вареники называются пирогами и от эмигрантов распространились в Штатах. Так чего, менять на вареники?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше уж пироги. Вареники не очень звучит.

Plump Perogi помоему лучше звучит как "Пухлые (Богатые) пирожки".

Изменено пользователем Collectioner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      SoulQuest
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди, 2D
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: SoulBlade Studio LLC, TomasJPereyra
      Издатель: indie.io
      Дата выхода: 1 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (85% положительных отзывов из 78)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam v. 1.1.6 билд 23859951   от 22 июня 2026 года или 1.1.4 build  23349088 от 21 мая.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте содержимое архива.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
    • Автор: Onzi
      10 Dead Doves

      Жанр:Глубокий сюжетСимулятор ходьбыЛавкрафтОлдскул Платформы: PC  Разработчик: Duonix Studios Издатель: Duonix Studios Дата выхода: 13 дек. 2024 г.  
       
      Русификатор 10 Dead Doves
      Нейросетевой перевод с правками, проверялось на версии build 20291734
      Установка: распаковать в папку игры (TenDeadDoves\Content\Paks\mods)
      Бусти | видео

       
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Human_Shape_Replicator ну ты бы автора тегнул
    • Обновил игру на шитой Switch до 1.19. С русификатором выбивает постоянно ошибку, без работает прекрасно. В чём проблема может быть? Выкачал актуальный русификатор под 1.19 отсюда. Пробовал и с playground то же самое.
    • Локалыч, отличная новость и спасибо тебе большое, ура !) Скину другу и снова благодарю тебя !!)
    • Опа )) вот почему я перепутал )) У меня тоже озвучка вышла если, что.  Но она для подписчиков.
    • Перевод с субтитрами без озвучки Техническая информация: Тип архивации: UE4.19 UnrealPak Движок игры: Unreal Engine UE4.19 Тип ресурсов: Контейнеры Pak Текстовые ресурсы: locres+FMOD Язык с которого выполнен перевод: Английский Шрифты: 3D models, TTF Авторы перевода: Главные редакторы: Aнна [Segnetofaza] Сегнет Администрирование: Сергей [Zer0K] Алфёров Разработка инструментария: Сергей [Zer0K] Алфёров Графика: iGNiTE, Suicul Переводчики: Aнна [Segnetofaza] Сегнет, Gemini 4 Turbо Готовность: Завершён перевод без сверки в игре. Идёт вычитка. Добавлены субтитры Совместимость: Версия игры: Лицензия - 1.6.0 Установка: Запустите инсталлятор и укажите путь к файлу WrathGame.exe "чистой" версии игры без revive инжектора. Нажмите "Установить". После установки можете играть через revive или родное окружение окулус. Если по каким-то причинам установка не завершается, проверьте доступность папки на запись. Для того чтобы АВ меньше ругались, из инсталлятора был удалён механизм запроса прав администратора. Скачать (Пароль: cLVmQ8) https://disk.yandex.ru/d/znMexWJqLW2NIw Редактор сохранений Сохранения игра хранит в %LOCALAPPDATA%\WrathGame\Saved\SaveGames\ https://disk.yandex.ru/d/-Wt7plWfpwM6nw
    • Даже интересно, почему настолько лучше, чем другие нейросетевые озвучки, ударения не путает (только е-ё), тембр передаёт. Может руки до Middle-Earth дойдут ещё.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/904360/Family_Man/?curator_clanid=29728776 Family Man — это мрачная сюжетная ролевая игра, которая задает вопрос: как далеко вы готовы зайти ради своей семьи, когда вас доводят до предела вашей собственной морали? Вы должны деньги мафии, и у вас есть три недели, чтобы их вернуть. Будете ли вы жарить гамбургеры и зарабатывать честным трудом, с трудом сводя концы с концами... или же возьметесь за грязную работу, чтобы заработать больше денег, но при этом рискуете оттолкнуть от себя семью? Каждое ваше решение влияет на всех окружающих. Ваш район расцветет или погибнет под тяжестью ваших решений, а выбранный вами путь может привести к тому, что ваша семья станет крепче, чем когда-либо... или к распаду вашего брака и отношений с ребенком. Исследуйте Риверпорт и решите, как вы хотите поступать в каждой возникающей ситуации. Зарабатывайте деньги трудным (легальным) путем или нарушайте кое-какие правила. Каждый ваш выбор влияет на окрестности и вашу семью. Десятки заданий, которые нужно выполнить, и сюжетных линий, которые нужно разрешить. Разблокируйте уникальные преимущества, которые подойдут вашему стилю игры. Несколько разных концовок в зависимости от принятых вами решений.
    • @vadik989 ещё чего придумаешь?)
    • Игра в процессе прохождения и редактуры. И есть две проблемы…
      Координированные атаки.
      Их названия складываются из названий основных атак суммируя проставленные в тексте тэги и получается белиберда. На это я сразу решил забить и оставить как есть, к тому же внизу экрана показывается какие атаки будут комбиться.  Экзамены Имперского университета.
      Серия викторин на внутриигровую тематику. Варианты ответов, так же, берутся из текста тэгами и порой, получается полная белиберда. Это я оставил на последок и тут два варианта: либо, тоже забью и любителям ачивок придётся проходить экзамены на английском, ну либо, будет не слишком запарно переопределять тэги на корректные и у меня всё получится.  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×