Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Исправленный текст в плане новых строк, предметов, немного документов. Субтитры там впринципе были нормальные, но они и не нужны, так как еще входит озвучка от 1С-Логрус.

А будет вариант только текстовой локализации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А будет вариант только текстовой локализации?

Ну... Не знаю... За это я не отвечаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну... Не знаю... За это я не отвечаю...

Огромное спасибо за русификатор! и пару вопросов:

Sum 41 вернули? Текстуры переведены?

Второй частью займетесь?

Изменено пользователем vadimklose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо за русификатор! и пару вопросов:

Sum 41 вернули? Текстуры переведены?

Второй частью займетесь?

Это к blackbird-у, но там САМ41 должен быть, иначе озвучка остается английской в том ролике. Текстуры? Какие именно? Вторую часть начну смотреть как куплю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное СПАСИБО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так, отвечаю на ваши вопросы.

1. Sum 41 на месте.

2. Текстуры переведены(все, которые были в версии от 1С).

3. Чтобы перевод был только у субтитров и текстур надо перед копированием файлов из папки obscure_rus зайти в нее.

Открыть папку data и удалить от туда 4 папки (_kine, _sounds, _videopc, _voices). Т.е. в папке data должно остаться только 2 папки _common и _texts.

Затем переносим папку data и файл font_holstein16.tga в папку с игрой и наслаждаемся субтитрами. (Примечание: в этом случае Sum 41 не будет играть в начале).

4. Насчет перевода второй части, он скорее всего будет, но позже. Проходите пока первую. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И так, отвечаю на ваши вопросы.

1. Sum 41 на месте.

2. Текстуры переведены(все, которые были в версии от 1С).

3. Чтобы перевод был только у субтитров и текстур надо перед копированием файлов из папки obscure_rus зайти в нее.

Открыть папку data и удалить от туда 4 папки (_kine, _sounds, _videopc, _voices). Т.е. в папке data должно остаться только 2 папки _common и _texts.

Затем переносим папку data и файл font_holstein16.tga в папку с игрой и наслаждаемся субтитрами. (Примечание: в этом случае Sum 41 не будет играть в начале).

4. Насчет перевода второй части, он скорее всего будет, но позже. Проходите пока первую. =)

Большое спасибо за инфу! Ждем русик второй части, надеюсь не долго :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И так, отвечаю на ваши вопросы.

1. Sum 41 на месте.

2. Текстуры переведены(все, которые были в версии от 1С).

3. Чтобы перевод был только у субтитров и текстур надо перед копированием файлов из папки obscure_rus зайти в нее.

Открыть папку data и удалить от туда 4 папки (_kine, _sounds, _videopc, _voices). Т.е. в папке data должно остаться только 2 папки _common и _texts.

Затем переносим папку data и файл font_holstein16.tga в папку с игрой и наслаждаемся субтитрами. (Примечание: в этом случае Sum 41 не будет играть в начале).

4. Насчет перевода второй части, он скорее всего будет, но позже. Проходите пока первую. =)

Не все текстуры были добавлены от 1С + нет текстур которые были у Neogame в отличии от 1С, да и ролики тоже от 1С пропустили некоторые. Надо сделать эти правки для полного счастья народа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, текстуры от Neogame мы вставлять не собирались.

Ролики пропустили за ненадобностью, ибо в них нет озвучки персонажей, если это касается ролика cin04.bik, когда *один из персонажей* кричит "No", то у 1С так и было на английском.

Насчет недостающих текстур от 1С не знаю. У меня нету версии от 1С, поэтому точно утверждать не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, текстуры от Neogame мы вставлять не собирались.

Ролики пропустили за ненадобностью, ибо в них нет озвучки персонажей, если это касается ролика cin04.bik, когда *один из персонажей* кричит "No", то у 1С так и было на английском.

Насчет недостающих текстур от 1С не знаю. У меня нету версии от 1С, поэтому точно утверждать не могу.

Это он тебе про текстурку "Конец Игры", которую я тебе скинул из версии НГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar, текстуры от Neogame мы вставлять не собирались.

Ролики пропустили за ненадобностью, ибо в них нет озвучки персонажей, если это касается ролика cin04.bik, когда *один из персонажей* кричит "No", то у 1С так и было на английском.

Насчет недостающих текстур от 1С не знаю. У меня нету версии от 1С, поэтому точно утверждать не могу.

Текстуры от Neogame вы вставили (gameover.bmp). Внимательно просмотри ролик cin52.bik + ещё клипы, а так же обрати внимание на папку maps_pc текстуры с расширением .tga

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры от Neogame вы вставили (gameover.bmp). Внимательно просмотри ролик cin52.bik + ещё клипы, а так же обрати внимание на папку maps_pc текстуры с расширением .tga

У нас задача не стояла вернуть все. Была задача сделать текстовый перевод под новую версию. Текст мы сделали, озвучку тут уже попросили. Проблемы? И что там ты про карты говоришь? Там кроме обозначений ничего нет и профилей персонажей с картами больше ничего нет. Все на русском, все работает.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас задача не стояла вернуть все. Была задача сделать текстовый перевод под новую версию. Текст мы сделали, озвучку тут уже попросили. Проблемы? И что там ты про карты говоришь? Там кроме обозначений ничего нет и профилей персонажей с картами больше ничего нет. Все на русском, все работает.

Вот так http://yadi.sk/d/SwV6Sni6KkhkS должен выглядеть текстовый вариант дабы максимально приблизить перевод на русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот так http://yadi.sk/d/SwV6Sni6KkhkS должен выглядеть текстовый вариант дабы максимально приблизить перевод на русский язык.

А там есть эти злосчастные новые строчки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А там есть эти злосчастные новые строчки?

Всё там есть. Вот ещё ролики надо исправить, ибо люди не поймут сделанные вырезки + сделать через RAD Video Tools на некоторые ролики дороги, чтобы уменьшить размер (по желанию). Ну и соответственно сделать варианты текста и звука.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×