Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров


Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 06.05.2023 во всех областях

  1. 11 баллов
    Совсем скоро публичный релиз. Множество изменений. Пашем без перерывов. https://vk.com/mognetru?w=wall-195178310_5308
  2. 4 балла
    последней консолью которой пользовался была PS3, после не увидел смысла в приобретении её старшей сестры в лице PS4 и далее 5 версии, если честно не понимаю, кто в здравом уме будет в текущей ситуации, живя в России покупать консоли? я всегда считал что на консоли играть удобнее, но с такими выкрутасами это скорее анти удобно, плясать с бубном по любому поводу и ещё отваливать откровенно оверпрайс за игры (большинство из которых ИМХО - откровенно сомнительного качества и содержания)? видно я не достаточно продвинут и толерантен к таким вещам, мне не понять (хоть тут и речь о XBOX, но смысл вроде на момент написания идентичен для любой консоли)
  3. 3 балла
    розовую шторку с глаз сними… на протяжении всех последних лет 10 майки только и делают, что стреляют себе в ногу и маразмят с маркетингом
  4. 3 балла
    Донатная дрочильня за 8к которая по идее должна быть ФТП.
  5. 3 балла
  6. 3 балла
    ну да все я думаю читали это, что будет быстрый, ручной, не машинный перевод, сделает толи один, толи командой своей будет качественный. Вот скрины я даже запомнил откуда читал
  7. 3 балла
    Какие-то цены мега-барыжные… Кто нибудь, ради интереса, имеет возможность сравнить “Покупаторские” цены в ближнем забугорье и у нас ? Просто стало интересно сколько там наваривают и возможно ли привести спекулоидов в чувство.
  8. 3 балла
    @Morgan Dusty Уважаемый, основная претензия к товарищу в том, что он, заявив, что выпустит “нормальный, не машинный” через несколько дней, по факту, выкатил в общий тот же DeepL, а сейчас просит “понять и простить”, ибо “ждать за 5 дней мега-качественный — глупо”. Вы, батенька, или крестик снимите, или трусы подтяните. На его же сайте “Рыцари Готэма” подписаны как “машинный с правками” и ничего, гордость не задета. Вот вам маленькая выжимка, что текст сырой, что еще цыпленком бегает: 1. Это уже скоро станет мемом. 2. Серьезно? Обычное гугление покажет, что бар был назван в честь бабушки Гриза и её имя точно не “Пилон”. 3. Вот пример фраз во время боя: 26468_DIALOGUE_vo_sys_combat_self_hit_otherai_26468_bx_captain=You are finished! 55403_DIALOGUE_vo_sys_combat_self_did_punch_combo_55403_rayvis=You are finished. vs 26468_DIALOGUE_vo_sys_combat_self_hit_otherai_26468_bx_captain=Вы закончены! 55403_DIALOGUE_vo_sys_combat_self_did_punch_combo_55403_rayvis=Вы закончили. Никто не отрицает, что какая-то работа была проведена, но, если основная часть не машинный, то я тогда Дарт Вейдер. Опять же, никто не запрещает использовать блага технологий для перевода, я и к DeepL’y за помощью обращаюсь, и Яндекс, и даже в ChatGPT лезу, чтобы себя проверить или направить на верные мысли. Но они мне хорошее подспорье, но не руководители. Чувствуешь нюанс, Петка? Туда надо лезть, когда ни бельмеса не понимаешь и надо хоть какую-то суть поймать, чтобы раскрутить непонятное. В остальном - должна быть голова своя на плечах. Я все сказал.
  9. 3 балла
    Элитный гейминг переживает не самые лучшие времена
  10. 3 балла
    Везде где только можно юзаю dark цвета, т.к. в большинстве случаев приходится работать ночью, а от яркого света глаза вытекают)) Если что использую расширение dark reader (не реклама), есть редко изредка небольшие цветовые баги, но в целом норм, а вообще было бы круто на зоге добавить темную тему)
  11. 3 балла
    Учитывая положение дел в Близзард-Активижен я бы поостерегся покупать игры от данной компании. Ценник - конский, а учитывая недавние блокировки соснолей, которые были завезены в Россию после начала Специальной Военной Операции, то подумал бы трижды. С огромным уклоном в отказ от покупки.
  12. 3 балла
    @Morgan Dusty при чем тут TeamRIG? Я взял ваш перевод и тот который выкладывал на ЗоГе в день релиза игры, на который я лично потратил не один час времени (да, он машинный, но тем не менее такой объем текста, еще и с тегами, не делается по щелчку пальцев всё равно — у меня нет премиум-доступов к переводчикам). И вижу что две трети строк абсолютно один в один совпадает с моими. Что явно говорит о том что вы либо правили перевод от DeepL, либо (зачем-то) самостоятельно перевели текст через него, внося некоторые правки в процессе. И даже так явные косяки оставили, как тестировали интересно... Например (оригинал / вариант от Wolsu): Ладно бы просто внесли правки, указали как положено источник, так еще и отсебятину какую-то запихали в перевод. Юмористы… Еще заметил что вы перевели идентификаторы (в фигурных скобках) в некоторых местах, например: У меня были сомнения о качестве этого перевода еще по сообщениям nojqva, с кучей грамматический и пунктуационных ошибок, но надежда была. После сравнения перевода всё стало понятно моментально В любом случае, текст обоих переводов общедоступен, любой может взять, вытащить тексты и сравнить их, и сделать выводы самостоятельно. Хорошо хоть эти “деятели” не просят оплаты за доступ к подобным переводам, как делают некоторые команды. Претензии собственно в том, что вы изначально утверждали что переводите “руками”, а не правите машинный. А оказалось наоборот. А так что ноете чтоб ваши русики никто себе не копировал, при этом сами нигде не указали первоисточник. За то что провели какую-никакую но не маленькую работу над переводом и распространяете его бесплатно — вот за это только хвалю и благодарю. @Star_Wiking в обоих переводах вирусов нет, и физически не должно быть. Т.к. это просто один единственный pak-файл, внутри которого только текст. Ни EXE, ни DLL в обоих переводах не правится и не присутствует. Так что это явно загон антивируса. Беспокоиться не следует.
  13. 3 балла
    Там по «мне сказали, что», «что-то непонятное» и его последующему монологу все понятно. При выборе между удобством для большинства и параноидальным меньшинством я всегда на стороне первых.
  14. 3 балла
    не отрежут, иначе как они тогда лапшу в уши будут заливать?
  15. 2 балла
    А я думаю, что за лев этот тигр, который обещает в одну харю за короткий период времени сделать качественный фанатский перевод DeepL более корректно перевёл, так как тут нет никаких оханий и аханий Обычное протяжное междометие “О-о”, разве что имя привычней звучало бы как “Сьюзи”.
  16. 2 балла
    Я успел. Я не особо заметил, каких-то качественных изменений, к некоторым женским особям, всё так же обращаются “он”. Единственное, что бросилось в глаза — главном меню “Survivor” переведено как “Выживание” Непонятно, как такое было допущено.
  17. 2 балла
    приказали сильно сказано. всего лишь попросил раз уж такая пьянка пошла. всем пока и не до скорых встреч.
  18. 2 балла
    а можно найти игру по “ой, извините”?
  19. 2 балла
    странно, с соседями эта тактика не работает, лет 15 уже заливают, если не дольше, и крышечки не помогают. Да что там, даже кастрюльки не помогают))
  20. 2 балла
    @KoreanJesus А во многих играх есть 60 ФПС на ПС5 без урезания графония? Что там маркетологи в уши ссали, 4К 60 ФПС в каждой игре? а как нинкалюбы кончают от 20 ФПС, мыла и 720р на свиче? ...У меня есть ПС5 и ПС4 и раздницы в графонии я в упор не вижу, разрешение и волшебный ссд вот и все плюсы “нового поколения”
  21. 2 балла
    Сообщаем, что началась вторая фаза активного тестирования нашего перевода Tales Of Phantasia (PS1). Представляем вашему вниманию запись финальной битвы тестируемой версии. ВНИМАНИЕ!!! Видео содержит очень много спойлеров. Смотреть на свой страх и риск.
  22. 2 балла
    И куда подевались все “запретители” и “отменялы Роулинг”, составляющие списки стримеров, играющих в сабж, да еще (о ужас) хвалящих его?
  23. 1 балл
    Год выпуска: 2001, 2002, 2012 Жанр: Action-adventure, Platform Разработчик: Sonic Team Издательство: Sega Платформы: Dreamcast, GameCube, PS3, Xbox 360, PC Sonic Adventure 2 стала одной из культовых игр во франшизе по Сонику! Ранее был перевод с английского языка на 4 платформы. Теперь же, мы хотим полностью переработать перевод, взяв за основу японский вариант и выпустить его на все платформы. Для начала, мы полностью изменили под оригинальный шрифт кириллицу на все 5 платформ.
  24. 1 балл
    Tales Of Phantasia Сказания Фантазии テイルズ オブ ファンタジア ДАТА ВЫХОДА: 15.12.95 (SNES) / 23.12.98 (PS1) ЖАНР: jRPG ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: SNES, PlayStation ИЗДАТЕЛЬ: Namco ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский РАЗРАБОТЧИК: Wolf Team ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский БОЕВАЯ СИСТЕМА: Linear Motion Battle System (1) Технический план: (2) Текстовый план: (3) Портирование на SNES: 100% Разбор ресурсов (PS1) 100% Сюжет 100% Разбор ресурсов (SNES) 095% Текстуры 100% НИП’ы и надписи 015% Текстуры 100% Видеоролики 100% Сценки 000% Сверка текста между версиями 100% Вставка контента 100% Квесты 000% Вставка контента 100% Редактирование 100% Меню и интерфейс 075% Тестирование 100% Глоссарий УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов и вставка контента (PS1 версия) Kagiri-To (Павел Хезин): перевод с английского ~66 (сюжет, квесты, сценки, НИП'ы, глоссарий и прочее) Femisto (Екатерина Вересковская): перевод с японского ~33% (сюжет, сценки, НИП'ы и глоссарий) Kai Kiske (Викентий Селюцкий): переводчик (меню) Polka (Динара Овчинникова): художник, работа с текстурами gegmoro3 (Александр Семёнов): хакинг, разбор ресурсов и вставка контента (SNES версия) RangerRus: хакинг, разбор ресурсов (PS1 версия) NeXoGone: работа с видеороликами edgbla: дополнительный хакинг TTEMMA (Артём Филатов): дополнительный хакинг УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ PS1 v1.00: Kai Kiske (Викентий Селюцкий): тестирование на PS1 Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум): тестирование на PSP OldSchool Jill (Юлия Андреева): тестирование на эмуляторе Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе ZeroCold1981 (Юрий Усков): тестирование на эмуляторе paysley (Анастасия Сильванова): тестирование на эмуляторе Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе ePSXe и планшете на базе ОС Android - RetroArch (ядро PCSX ReARMed) Также свой вклад в развитие проекта внесли: Julian, X-Zero Начало проекта: 14.07.2016 Пауза: середина 2018 — середина 2022 Завершение перевода текстов: 07.12.2022 Тестирование и дополнительный хакинг: весь 2023 год Дата релиза: 1 квартал 2024 ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ: Полный перевод v1.00 Японская озвучка (100%): ожидается в 2024 году Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_topps1.html Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=273 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Сбор пожертвований на выпуск перевода: ОТСУТСТВУЕТ Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО Если вы желаете отблагодарить финансово за труды нашей команды, то ознакомьтесь со списком бесплатных и платных проектов в этой теме и номерами кошельков: https://forum.zoneofgames.ru/topic/69124-obschaya-informaciya-o-nashey-komande-i-relizah/ Поверьте, эти проекты очень сильно нуждаются в финансовой помощи, так как стоимость их реализации катастрофически ВЫСОКАЯ! -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  25. 1 балл
  26. 1 балл
    С выхода Max Payne 3 прошло уже больше десяти лет. В данный момент создатели первых двух частей Remedy работают над ремейками оригиналов, но вестей пока никаких, а значит появятся они не скоро. В общем у серии вышло длительное затишье. В связи с чем у меня появилось лёгкое чувство “голода” по ощущениям безнадёги копа и его поиска справедливости в прогнившем мире. Меня стали одолевать вопросы, каким могло бы получиться продолжение пути Макса Пэйна, вернее, какое продолжение хотел бы увидеть я? Мысль за мыслью… в итоге нарисовался незатейливый сюжетец. Выкладываю первую главу, больше пока нет и вряд ли будет. Как-то так. С выхода Max Payne 3 прошло уже больше десяти лет. В данный момент создатели первых двух частей Remedy работают над ремейками оригиналов, но вестей пока никаких, а значит появятся они не скоро. В общем у серии вышло длительное затишье. В связи с чем у меня появилось лёгкое чувство “голода” по ощущениям безнадёги копа и его поиска справедливости в прогнившем мире. Меня стали одолевать вопросы, каким могло бы получиться продолжение пути Макса Пэйна, вернее, какое продолжение хотел бы увидеть я? Мысль за мыслью… в итоге нарисовался незатейливый сюжетец. Выкладываю первую главу, больше пока нет и вряд ли будет. Как-то так. Осторожно: Автор фанат третьей части Макс Пэйн со всеми вытекающими. В истории не будет тягучей атмосферы чёрно-белого, дождливого или заснеженного Нью-Йорка. Осторожно: У автора проблемы с художественным насыщением повествования. Всё повествование строится преимущественно на действии — подумал, сказал, сделал, произошло. Ну и напоследок всем любителям Max Payne 3 напоминаю, в данное время ведутся сборы на озвучку данной игры. Макс Пэйн: Наживую Пролог Индонезия, река Читарум. От берега до берега вся поверхность воды покрыта мусором, словно дорога из бутылок и пакетов русло уходит витиеватой нитью в горизонт. Ранним утром, маленькая лодка, наполненная горой мусора медленно продирается по плотному пластику поверхности реки. Отец с сыном вылавливают из реки пригодный на продажу хлам, мужчина на одном конце лодки, сын на противоположном. Пустая пивная бутылка ускользает от пальцев до предела вытянутой руки мужчины, он подгребает веслом ближе, наконец хватает скользкое стекло, и замечает в грязной мути воды сияние метала. Мужчина опасно свешивается с лодки, по плечо опускает руку в тёплую и зелёную воду и касается предмета. Коснувшись, находка его пугает, он в страхе отдёргивает руку и чуть не падает в реку, но пересиливает страх и тащит добычу на поверхность. Оказывается в воде блестели часы, на руке мёртвого человека. Он оглядывается по сторонам, суетливо снимает часы и откидывает от себя руку. От толчка в толще воды тело мертвеца разворачивается и у поверхности показывается другая рука с зажатой в ней записной книжкой в кожаной обложке на застёжке. Не долго думая, мужчина быстрыми махами подгребает к книжке, пока та не скрылась в воде и вырывает её из окостенелой руки. От резкого толчка лодки его сын чуть не сваливается в воду и замечает увлечённого находкой отца. Книжка сильно намокла и не развалилась, лишь благодаря плотной застёжке. Мужчина аккуратно листает слипшиеся страницы, но на них лишь сплошные ряды кривого текста, ни каких цифр и по всей видимости важной информации, которую можно было бы продать. К нему в руки попал обычный дневник. Он трясёт раскрытую книгу в последней надежде найти что-нибудь спрятанное между страницами, но и тут удача не на его стороне. Мужчина в раздражении кидает записную книжку на кучу мусора в лодке, протирает найденные часы, с довольной улыбкой прислушивается к равномерному тиканью, и суетливо запихивает в карман. - На сегодня хватит. Возвращаемся домой. - Важно говорит сыну и начинает грести. Мальчик с облегчением усаживается на носу лодки и заинтересовано посматривает на выловленную книжку. - Бери. Толку от неё всё равно никакого. - Замечает он любопытство сына. Мальчик открывает записную книжку на первой странице, начинает путано и медленно читать на плохо знаемом языке. - Нет веры… хрм… - Всё читаешь и читаешь свои книжки… Лучше бы чаще ходил на лодке, деньгу в дом приносил. - Недовольно бурчит отец, отталкивая от лодки крупное бревно. Мальчик недовольно косится на отца, хмурится и больше концентрируется на тексте. - Нет веры… не верю… взято перо. Почти стесняюсь. Для чего писать… пишу. Наверное пора высказаться, хотя бы самому себе… перед самим собой… Неуверенный и сбивчивый по началу голос всё больше крепчает и мальчик с удовольствием глубже погружается в содержимое найденной записной книжки. Отец доволен познаниями сына в иностранном языке, не хочет того отвлекать, сам пробирается к носу через гору добытого мусора и разгребает завал на пути к дому в плотном ковре нескончаемых отходов.
  27. 1 балл
    Ну ты бизнесмен
  28. 1 балл
    я так понимаю вы там тоже через промт переводите с правкой?)
  29. 1 балл
    Очередной скам десятилетия, когда ММО с подпиской под видом сезонов продают по цене AAAx2.
  30. 1 балл
    Почему похоронить-то? О_о Перевод в любом случае выйдет. Осталось не так много. В основном 2 и 3 волной тестеров по игре пройтись, а также тех вопросы мелкие решить ещё осталось. Пришёл недавно энтузиаст по хакингу. Помогает докрутить винтики. За что я ему очень благодарен. А так, ещё в прошлом году готова игра была. Но не выпускать же всё это дело с поехавшими строками за границы рамок и обрезанными текстурами. Хочется всё сделать в лучшем свете. Чтобы потом проблем не было с портированием текста и текстур на PSP версию.
  31. 1 балл
    “о нет, мы забыли про космическую радиацию” (с) что Майкам выгодно и не выгодно, оставим на откуп их специально обученных сотрудников. В ногу себе они точно не стреляют
  32. 1 балл
    Ну я как после релиза установил один раз слава Богу всё норм работает! Распробовал игру) вполне неплохая игруха оказалась) поначалу первое место хрен займёшь) потом постепенно прокачиваешься и выбиваешься в лидеры) Сюжет точно стоит пройти! Ещё раз большое спасибо команде переводчиков!!!
  33. 1 балл
    Надейся надейся, все будут как обычно ругаться, что мол цена, мол качество, то, сë, му, хрю, а чуть при первой же возможности под 0 сметут. Уже проверено.
  34. 1 балл
    На серьёзных щах и с предъявой сравнивать что либо вообще сложно. Даже внутри жанров свои под жанры, да и просто разные подачи. Согласен. Сериалы преследуют совершенно разные цели. Но юмор в Медведь есть, он не выпячивается, без чётких гэгов, реалистичная подача, когда не знаешь смеяться или плакать. Чего стоит одна серия, когда опоили детишек . Смотрел сколько-то серий, пару, может только одну. Линия школьников в авиакатастрофе не понравилась, слишком нелепо, будто по современной книжке сделано. А вот линия уже после — в наше время, тут понравилось, актрисы хорошие, подача размеренная и интригующая.
  35. 1 балл
    Кмк, это повод задуматься. И не только российским юзерам. Майки имеют возможность, повод и желание отрезать покупателей от сервиса. И активно пользуются этой возможностью. Т.е. это не просто текст где-то. Это риск, а нафиг он нужен?
  36. 1 балл
    Игра, кстати, непродолжительная: пробегается менее чем за два часа. Тем самым идеальна для летсплея.
  37. 1 балл
    Вот и игра на прохождения для канала подьехала, благодарствую!)
  38. 1 балл
    Писал уже ранее, в июне 22 года с аккаунта Kixx, но к сожаление пролюбил все данные от аккаунта, поэтому пришлось регистрироваться заново. Все еще смиренно, как Хатико, жду окончания перевода, надеюсь он уже не за горами, больно хочется пройти эту замечательную трилогию до конца)) У меня вот какой вопрос, а можно как нибудь рублем отблагодарить (а заодно и поддержать) тех, кто продолжает работу над русификатором? Речь про adrianna и tericonio. Других людей кто в данный момент принимает деятельное участие в переводе я к сожалению не знаю, поэтому указал только этих двоих)
  39. 1 балл
    Думается, забугорные и игры превратили в оружие, в рычаг давления и наращивания недовольных ))
  40. 1 балл
    Мне приказали — я убрал Автор отказался указывать DeepL в качестве автора перевода, хотя это именно DeepL с правками.
  41. 1 балл
    На какой из? Ого, какая у тебя модная темная тема.
  42. 1 балл
    Я вообще-то вас цитировал, так что соглашусь, ещё как некорректно)
  43. 1 балл
    Сперва Сони блокирует туркороссиян, теперь Майки блочат икс-боксы. Даже страшно подумать, что на очереди...
  44. 1 балл
    Я бы сказал, что версия 2022-ого на уровне. Классический платформер, жаль только, что одноразовый. Графику могу похвалить. 2-ая часть в этой серии мне всё равно нравится больше всего. На релизе там ещё был bug с сохранением, когда игра могла прогресс не засчитать, тупо не сохраняясь. В прошлом году патчем всё исправили, играть можно. P.S.: Round 2 проходил в прошлом году и был несказанно удивлён, т.к. платформер 2005 г. очень хорошо сохранился, играть было приятно. 1-ая часть для меня сильно устарела, а 3-ья (Mystery of Volcano) хоть и игралась, как 2-ая, но чего-то в ней уже не хватало. Пройдя парочку уровней, забросил.
  45. 1 балл
    Отлично, что вы начали перевод этой игры! Я думал, уже никто не обратит внимания на неё, а тут вот как. Желаю успехов в переводе!
  46. 1 балл
    Русская озвучка для игры — http://systemshock2.ucoz.com/load/system_shock_enhanced_edition_v1_2_16_gog/1-1-0-68
  47. 1 балл
    Обновлено: Перевод еще делается, очень длинный сюжет
  48. 1 балл
    Машинный перевод скоро будет.
  49. 1 балл
    я выяснил что это была за женшина, оказывается это был грабитель https://www.stygiansoftware.com/wiki/index.php?title=Core_City_Player_House_Burglar так что ставить турели надо, или ничего в доме не держать ;D
  50. 1 балл
    @andykass Я готов начать, если купишь скайрим, и предоставишь достаточно доказательств этой покупки. Хотя бы два издания, тогда я начну.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×